GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:45 Nov 22, 2017 |
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Gabriella Vento United States Local time: 04:18 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | rosszindulatú/ellenséges felvásárlási/vételi ajánlat |
| ||
3 | tőzsderoham |
|
Discussion entries: 13 | |
---|---|
tőzsderoham Explanation: A Raid szót általában "lerohanás" értelemben használják, de nem rokon értelmű a tőzsdepánikkal, vagy tőzsdekrachhal. Illegális tőzsdemanipulációt takar, több részvevő közös akcióját egy adott részvény árfolyamának befolyásolására. Tudtommal nincs magyar megfelelője. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2017-11-23 01:15:14 GMT) -------------------------------------------------- *de esetünkben ez nem rokon értelmű pl. a bankok lerohanásával, vagy a tőzsdepánikkal. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
stock market raid rosszindulatú/ellenséges felvásárlási/vételi ajánlat Explanation: https://books.google.hu/books?id=Gb_S1uInqRAC&pg=PA43&lpg=PA... A Stock Exchange raid can mean firstly a public bid for shares whereby control of a company is gained without reaching agreement with the board of (managing) directors of the company which is about to be taken over. It can also be referred to as an unfriendly or hostile takeover bid. ... 2. A Stock Market raid can also be said to have taken place when shares have been purchased on the Stock Exchange (generally secret) and the aim of the this purchase is to acquire control of the company concerned. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2017-11-23 08:23:14 GMT) -------------------------------------------------- https://www.investopedia.com/terms/t/takeoverbid.asp What is a 'Takeover Bid' A takeover bid is a type of corporate action in which an acquiring company makes an offer to the target company's shareholders to buy the target company's shares in order to gain control of the business. Takeover bids can either be friendly or hostile. -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2017-11-23 10:54:14 GMT) -------------------------------------------------- @ Annamaria A válaszomban nem azt írtam, hogy ellenséges felvásárlás, hanem ellenséges felvásárlási ajánlat. Nagy különbség. Ezt írtam a válaszomban: ellenséges felvásárlási ajánlat = ellenséges vételi ajánlat http://www.portfolio.hu/vallalatok/egy-ellenseges-felvasarla... Még 1999 végén kötött egy 5 éves szerződést az orosházi Mezőgép Rt. a Lucas Variety-vel. A szerződés féknyereg alkatrészek beszállítására vonatkozott és az eredeti szándék szerit a 700 m Ft-os éves rendelési csúcsot 2001-ben érte volna el a társaság. Időközben a Lucas Variety-t felvásárolta a TRW, melynek részvényeire napokkal ezelőtt ellenséges felvásárlási ajánlat érkezett a Northrop-tól, mely az ajánlat sikere esetén értékesítené a TRW autóipari részlegét. Természetszerűleg felmerül a kérdés, hogy mindez érintheti-e a Mezőgépet? ___________________ A "Defensive measures against hostile takeovers in the Common Market" című könyvben leírják, hogy a stock exchange raid ugyanaz, mint a hostile takeover bid. A hostile takeover raid-re 132 000 találat van. Tehát valószínű inkább ezt használják. A stock market raid-re 3500 találat van. Az se kevés. -------------------------------------------------- Note added at 3 days 7 hrs (2017-11-26 07:39:44 GMT) -------------------------------------------------- @Horvath McClure Katalin Írtad: "Az viszont biztos, hogy a "stock market" és a "stock exchange" általában nem ugyanaz. Utóbbi a konkrét tőzsdét (az épületet, a helyet) jelenti, a stock market meg a tőzsdét, mint fogalmat, ezért az utána biggyesztett "raid" is más-mást jelent." Válaszom: Teljesen más jelentést kap egy kifejezés, ha hozzáadunk valamit. Nem mindegy, hogy stock market-ről és stock exchange-ről beszélünk vagy stock market raid-ről és stock market exchange raid-ről beszélünk. Itt ebben a pénzügyi könyvben párhuzamot von a kettő között (mármint a raid-del együtt): stock market raid = stock exchange raid = hostile turnover bid ugyanaz 43. oldal 1. A Stock Exchange raid can mean firstly a public bid for shares whereby of a company is gained without reaching agreement with the board of (managing) directors of the company which is about to be taken over. It can also be referred to as unfriendly or hostile takeover bid. 2. A stock market raid can also be said to have taken place when shares have been purchased on the Stock Exchange (generally in secret) and the aim of this purchase is to acquire control of the company concerned. https://books.google.hu/books?id=Gb_S1uInqRAC&pg=PA43&lpg=PA... -------------------------------------------------- Note added at 3 days 9 hrs (2017-11-26 09:38:39 GMT) -------------------------------------------------- Egyébként francia-angol nyelvpárban volt egy vonatkozás, ami ismét azt támasztja alá, hogy a stock market raid az ugyanaz mint a takeover bid: https://www.proz.com/kudoz/french_to_english/finance_general... I am translating an academic text about "Offensives Boursieres" (i.e. loosely termed 'takeover bids/stock market raids') in France during the 20th century. Mivel ott van a bid, ezért most teljesen mindegy hogy stock exchange vagy stock market van előtte. Mert "A stock market raid can also be said to have taken place when shares have been purchased on the Stock Exchange" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.