Big-blasters

Hungarian translation: légágyúk

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Big-blasters
Hungarian translation:légágyúk
Entered by: Katalin Horváth McClure

15:52 Apr 5, 2018
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Maintenance management
English term or phrase: Big-blasters
Description of a waste incineration plant
......
Big-blasters installed into both air connections are used to poke the embers and remove the sintering products into the lower conical part of the furnace. Discharge of ash in the lower part of the furnace is carried out once every 24 hours during the incineration campaign.
The fume and flue gases leaving the furnace are received in the afterburner chamber through pipes fitted with lining.
.......
Sándor Hamvas
Hungary
légágyúk
Explanation:
http://intertechna.hu/?oldal_tartalom=silourites
"A CNU-M légágyúk a tartályokban, silókban fennakadt porhanyós anyagok fellazítására szolgálnak.
A légágyú egy másodperc töredékében nagy mennyiségű sűrített levegőt lövell a tartály-siló kritikus részeiben összeálló anyag fellazítására."

Itt ugyan silóban összetömörödött anyagról van szó, de a szemétégetőben is hasonló a célja, az összeállt anyagot kell fellazítani, hogy lejjebb mozduljon a rendszerben. Erre a célra nagynyomású sűrített levegőt fújnak be, ami ad egy "löketet" az összeállt masszának, kisebb darabokra tépi, kimozdítja a helyéről.

Ahogy Erzsi írta, lehet, hogy itt konkrétan Big Blaster márkanevű légágyúkról van szó, de erre rá kéne kérdezni az ügyfélnél, mert egyrészt nincs ott az (R), és sem a kötőjel sem a nagybetű/kisbetű dolog, sem a többes szám (blasters) nem stimmel, tehát alaphelyzetben nem lehet feltételezni, hogy itt a márkáról van szó, és ha nem az, hanem csak általános értelemben használják a big blastert, akkor nagy hiba lenne beletenni a márkanevet.
Ha esetleg valóban a márkanévről van szó, akkor én úgy oldanám meg, hogy "Big Blaster légágyúk", mert az angolul nem tudó magyar felhasználónak a márkanév önmagában nem mond semmit.

Az air cannon már volt egyszer, kicsit más szövegkörnyezetben:
https://www.proz.com/kudoz/english_to_hungarian/surveying/22...

Az alábbi szövegekben viszont konkrétan szemétkezelésről és kemencékről van szó:
https://www.nive.hu//Downloads/Szakkepzesi_dokumentumok/Szak...
"...
Felügyeli a folyamatos anyagmozgást
Elhárítja a feltapadásokat (légágyú, vízágyú segítségével)
Dokumentálja az égetési folyamatokat (paramétereit, teljesítményadatait)
Méri és dokumentálja a beépített műszerek értékeit
..."

http://en.epitoanyag.org.hu/php_download.php?pdf=static/kiad...

Építőanyag 57. évf. 2005. 2. szám
17. oldal

"Az együttégetés klinkergyártási technológiára gyakorolt
hatásai és azok minimalizálási lehetőségei"

"...A betapadások miatti kemenceállások elkerülésére egyébként hatékony módszer a hőcserélő rendszeres tisztítása, például légágyúk telepítésével..."
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 03:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2légágyúk
Katalin Horváth McClure
3BIG BLASTER® XHV Air Cannons - le ne fordítsd, ez a márkanév
Erzsébet Czopyk
Summary of reference entries provided
egyszer volt egy kemence :)
Erzsébet Czopyk

Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
big-blasters
BIG BLASTER® XHV Air Cannons - le ne fordítsd, ez a márkanév


Explanation:
http://enfo.agt.bme.hu/drupal/sites/default/files/Szabóannam...
16. oldaltól

A maradékok mennyisége és összetétele a hulladék jellemzőitől és a tüzelőberendezés üzemmódjától függ. A salak szemcseeloszlása elsősorban a
hulladék darabosságától függ, valamint a tüzelőberendezés és a tűzvitel szabályozásának megoldásától is. Erősen változó összetételű, olvadási tartománya 1100–1600 °C. Éghető-anyag-tartalma gyakran eléri a 10–15%-ot is, de többnyire 8% alatt tartható.

A salakot a tűztér végén kialakított nedves rendszerű salakeltávolítóban hűtik le és hordják ki a salakbunkerba vagy átmeneti tárolóba

http://www.gyhk.hu/index.php?m=artalmatlanitas

Füstgáztisztítás

A lehűtött füstgázokat száraz elven működő füstgáztisztító rendszerrel tisztítjuk. A savas komponenseket mészhidrát por és folyékony nátrium hidroxid, a szerves komponenseket és illékony fémtartalmat aktív koksz por, a szilárd port pedig zsákos porszűrő segítségével távolítjuk el. A tisztított füstgázok végső utótisztítását kalcium-hidroxid és aktív koksz tartalmú granulátummal (SORBALIT) töltött mozgóágyas adszorberben végezzük. Az így kialakított rendszernek köszönhetően a távozó füstgáz paraméterei nagy biztonsággal megfelelnek a legszigorúbb hazai és EU által előírt határértékeknek is.

Az a baj, hogy oroszul is бластер

...

The BIG BLASTER® XHV Air Cannons are pneumatic, bulk materialmoving
systems that quickly release compressed air into a storage vessel to
restore flow to material that is clinging (A), bridging (B), rat-holing (C), or
arching (D) (see Figure 1). This manual provides instructions for installing
cannons on steel structures only.
http://bulksystems.com/upload/products_BIGBLASTERXHVAirCanno...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-04-05 19:52:18 GMT)
--------------------------------------------------

MARTIN® BIG BLASTER® XHV Air Cannon On Airmatic Inc.
products.airmatic.com › ... › MARTIN® BIG BLASTER® XHV Air Cannon
The BIG BLASTER® XHV Air Cannons supply a quiet, but powerful, discharge of plant-compressed air to dislodge material build up and enhance the flow of bulk solids. BIG BLASTER® XHV Air Cannons provide effective performance on high-temperature applications as well as on the most challenging materials.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-04-05 19:53:52 GMT)
--------------------------------------------------

VMV s • Négyszög elszívó vagy befúvó rács fix ... - SIG air handling
https://www.sigairhandling.hu/.../A10.110.34-VMV-s-Négyszög-...
Translate this page
A12, Elárasztásos befúvók. B, Légtechnikai szabályzó elemek. C, Légcsatornák és idomok, flexibilis csövek. D, Légcsatorna szerelési anyagok. E, Tűz-, és füstvédelmi eszközök. F, Szigetelőanyagok. G, Szűrők. H, Nagykonyhai elszívóernyők. I, Ventilátorok és hővisszanyerők. J, Légkezelők, légfüggönyök, folyadékhűtők és ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-04-05 19:55:16 GMT)
--------------------------------------------------

légtechnikai szabályzó?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-04-05 19:56:05 GMT)
--------------------------------------------------

(te szegény, szvsz szívsz ezzel a szöveggel.. és fújhatod :))))

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 09:48
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Nagyon köszönöm. Ez segített. Egy későbbi sematikus rajzon ez a légágyú a sűrített levegő tápvezetékbe van beépítve, és - úgy tűnik - lég-akkumulátorként funkcionál, azaz hirtelen nagy mennyiségű levegő "belövésére" szolgál. Egyébként, már megszoktam az ilyen szövegeket. Megrendeléseim 90%-a ilyen. Még egyszer köszönöm.

Asker: ... belebújt a Kisbence :)

Asker:

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
big-blasters
légágyúk


Explanation:
http://intertechna.hu/?oldal_tartalom=silourites
"A CNU-M légágyúk a tartályokban, silókban fennakadt porhanyós anyagok fellazítására szolgálnak.
A légágyú egy másodperc töredékében nagy mennyiségű sűrített levegőt lövell a tartály-siló kritikus részeiben összeálló anyag fellazítására."

Itt ugyan silóban összetömörödött anyagról van szó, de a szemétégetőben is hasonló a célja, az összeállt anyagot kell fellazítani, hogy lejjebb mozduljon a rendszerben. Erre a célra nagynyomású sűrített levegőt fújnak be, ami ad egy "löketet" az összeállt masszának, kisebb darabokra tépi, kimozdítja a helyéről.

Ahogy Erzsi írta, lehet, hogy itt konkrétan Big Blaster márkanevű légágyúkról van szó, de erre rá kéne kérdezni az ügyfélnél, mert egyrészt nincs ott az (R), és sem a kötőjel sem a nagybetű/kisbetű dolog, sem a többes szám (blasters) nem stimmel, tehát alaphelyzetben nem lehet feltételezni, hogy itt a márkáról van szó, és ha nem az, hanem csak általános értelemben használják a big blastert, akkor nagy hiba lenne beletenni a márkanevet.
Ha esetleg valóban a márkanévről van szó, akkor én úgy oldanám meg, hogy "Big Blaster légágyúk", mert az angolul nem tudó magyar felhasználónak a márkanév önmagában nem mond semmit.

Az air cannon már volt egyszer, kicsit más szövegkörnyezetben:
https://www.proz.com/kudoz/english_to_hungarian/surveying/22...

Az alábbi szövegekben viszont konkrétan szemétkezelésről és kemencékről van szó:
https://www.nive.hu//Downloads/Szakkepzesi_dokumentumok/Szak...
"...
Felügyeli a folyamatos anyagmozgást
Elhárítja a feltapadásokat (légágyú, vízágyú segítségével)
Dokumentálja az égetési folyamatokat (paramétereit, teljesítményadatait)
Méri és dokumentálja a beépített műszerek értékeit
..."

http://en.epitoanyag.org.hu/php_download.php?pdf=static/kiad...

Építőanyag 57. évf. 2005. 2. szám
17. oldal

"Az együttégetés klinkergyártási technológiára gyakorolt
hatásai és azok minimalizálási lehetőségei"

"...A betapadások miatti kemenceállások elkerülésére egyébként hatékony módszer a hőcserélő rendszeres tisztítása, például légágyúk telepítésével..."

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 03:48
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 79
Notes to answerer
Asker: Nagyon köszönöm. Segített. Egy későbbi sematikus rajzon ez a légágyú a sűrített levegő tápvezetékbe van beépítve, és - úgy tűnik - lég-akkumulátorként funkcionál, azaz hirtelen nagy mennyiségű levegő "belövésére" szolgál.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2
4 hrs

agree  Erzsébet Czopyk
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: egyszer volt egy kemence :)

Reference information:
A fluidizációs kemencében technológiai szempontból alapvetően egyenáramú folyamat megy végbe. Az égetendő anyag a fluid ágy rétegére esik, vagy részben az fluid réteg felett porlasztják be. Az elgőzölögtetéssel, bomlási és kigázosodási reakciókkal a komponensek illóvá válnak, jól elkeverednek az égéshez szükséges levegővel, majd az örvényréteg felett elhelyezkedő gázrétegig jutnak és ott reagálnak. Az ehhez szükséges tartózkodási idő rövid. A szilárd anyagrészecskéket, amelyek gyakran hosszabb kiégetési időt igényelnek, tovább tartják az örvényágyban. Az égetési zóna felett helyezkedik el a fő égéstér, amelynek térfogata az égésgázok tökéletes kiégetési követelményeinek megfelel. Az égés javítására esetenként a fő égéstérbe szekunder levegőt is fújnak be. A kemence szokásos tűztér hőmérséklete 750 – 850 °C. A fluidizációs kemence szokásos légfelesleg-tényezője: λ= 1,1 – 1,3. Az égés során visszamaradó hamu a kemence fejrészén távolítható el vagy az örvényágyból az ágy anyagával együtt vehető ki. Felső eltávolítás esetén a hamu a füstgáztisztító berendezésbe kerül leválasztásra. Az ággyal együtt történő kihordás során közvetett vagy közvetlen hűtésről kell gondoskodni.

A forgókemence 2008 mm átmérőjű 9000 mm hosszúságú, tűzálló béléssel ellátott acélcső. A dob alsó vége az utóégető kamrába nyúlik be. A dobvég hűtését ventillátor által befúvott levegő biztosítja. A forgódob homlokfalán a támasztó tüzelést biztosító földgázégő és egy folyadékégő van elhelyezve. A forgódobba beadagolt szilárd hulladék a tűztér hőmérsékletének, illetve az égő lángjának hatására gyullad meg. A dob forgása és lejtése következtében a hulladék a dobban fokozatosan halad lefelé. A dob közepén a hulladék szervesanyag-tartalma kiég és az izzó salak a dob végén hullik ki, majd vízhűtés után kaparóláncos salakkihordó útján gyűjtőkonténerbe kerül. A szilárd anyagok égetéséhez szükséges légfelesleg biztosítására 6000 Nm3/h teljesítményű, aláfúvó ventilátor üzemel. A füstgázok a forgódob végén az ún. utóégető kamrába jutnak, mely 70 m3 térfogatú, tűzálló falazattal ellátott kéthuzamú kamra. Az utóégető kamrában egy földgázégő és egy oldószerégő segítségével a füstgázokból kiégetik a még éghető szennyeződéseket. Az oldószerégőn keresztül különböző hulladékoldószerek, egyéb folyadékok elégetése lehetséges a hulladék égéshőjétől függően változó mennyiségben. Az utóégető kamrában 1150-1300 °C körüli hőmérsékleten a füstgázok tartózkodási ideje két másodpercnél több.

Az utóégető kamrából távozó füstgázokat fekvő füstcsöves hőhasznosító kazánba vezetik be. A folyamatos üzemmenet biztosítására három hőhasznosító van beépítve, melyek felváltva üzemelnek. A kazán által termelt gőzt (2-3,5 t/h 6-8 bar nyomású) részben az égetőmű és a szomszédos folyékony ártalmatlanító technológiai berendezéseinek működtetéséhez, épületeinek és egyéb kiszolgáló-létesítmények fűtésére használják, részben a turbinára vezetik, amely a telep energiaellátásához 100-120 kWh villamos árammal segít rá. A turbináról távozó gőzt kondenzáltatás után visszavezetik a kazántápvízhez, így csökken a lágyítandó víz mennyisége.

A kazánból a füstgázok 270-300 °C hőmérsékleten távoznak és a füstgáztisztító rendszerbe kerülnek. A füstgáztisztító berendezés a svéd ABB-Fläkt cég által szállított száraz adszorpciós elven működő 3 részből álló egység. Első része az ún. kondicionáló torony. A toronyba bevezetett füstgázt egy porlasztófúvókán keresztül beporlasztott vízzel 150 ºC-ra hűtik le. A füstgázzal bejutó durvább pernye és hamuszemcsék a gázáramból kiülepednek a torony aljára, ahol egy hamukihordó működtethető ennek eltávolítására. A kondicionáló toronyba a hűtővízzel együtt lúgadagoló szivattyú segítségével folyékony NaOH is adagolható a füstgáz sósav, illetve kén-dioxid tartalmától függően. A lúgadagoló szivattyúját a sósavmérő és a kén-dioxidmérő által mért jellel vezérlik.

A megfelelő hőmérsékletre beállított füstgázt egy csőreaktorban finom eloszlású mész-hidráttal és aktív koksszal keverik össze. A füstgáz savas komponensei kémiai reakcióba lépnek a mész-hidráttal, míg az aktív szén megköti a szerves vegyületeket (dioxinokat, furánokat, elégetlen szénhidrogéneket, illetve a gőzalakú higanyt). Ezután a füstgázt a zsákos porleválasztó egységbe vezetik, melyben porzsákokban történik a szilárd porok kiszűrése a füstgázból. Az egységet úgy méretezték, hogy az adszorbensként viselkedő porkeverék a zsákos szűrőn maradjon és a gáz tartózkodási ideje a szövetre rakódott porrétegben maximális legyen. Így az adszorpciós folyamatok tovább folytatódnak a szűrő felületén. A por letapadásának megakadályozására a szűrőkamra palástját villannyal fűtik. A zsákra tapadt, kimerült szűrőréteget pneumatikus lökéssel rázzák le a kamra aljára, ahonnan egy folyamatosan működő kihordócsiga távolítja el. A kihordott filter port 1-1,5 m3-es, úgynevezett big-bag zsákokban gyűjtik, és konténerben veszélyes hulladéklerakóra szállítják.

A zsákos porszűrőt követően a füstgázban maradó kis koncentrációjú szennyezések további csökkentésére egy mozgó ágyas, ellenáramú dioxin adszorber került beépítésre. Az ellenáramú üzemeltetés során az adszorbens kis sebességgel felülről lefelé mozog, a füstgáz pedig alulról fölfelé áramlik. Az adszorbens töltet a Sorbalit nevezetű 10 % aktívkokszot és 90 % mész-hidrátot tartalmazó granulátum. A füstgázok belépését követő zónában kötődik meg a por és adszorbeálódnak a dioxinok/furánok és a nehézfémek. A következő zónában kötődik meg a kén-dioxid, majd ezt követően a sósav és a halogének. Az adszorber tetején egy elosztó rendszeren lép be a friss adszorbens és ez a zóna pufferként szolgál az esetleges koncentrációcsúcsok esetén.

http://www.tankonyvtar.hu/en/tartalom/tamop425/0021_Energeti...

Erzsébet Czopyk
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search