non-sacrificial coating

Hungarian translation: tartós védőbevonat / (graffiti) elleni tartós védőbevonat / impregnálószer /nem katódos védőbevonat

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-sacrificial coating
Hungarian translation:tartós védőbevonat / (graffiti) elleni tartós védőbevonat / impregnálószer /nem katódos védőbevonat
Entered by: Peter Simon

18:14 Oct 9, 2019
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / felületvédelem
English term or phrase: non-sacrificial coating
Kedves kollégák, hát ez megfogott! Felületvédelemről és -helyreállításról szól a szöveg, mindenféle coating szerepel benne, az angol nyelvű anyagokból világos, hogy miről van szó, de az az érzésem, magyarul ilyesmik nem sűrűn jelennek meg. Speciel nekem lövésem sincs, hogyan nevesítsem magyarul. Nagyon megköszönném, ha valaki valamelyik gyártó oldalán az ilyet (vagy a sacrificial coating megfelelőjét) megtalálná. Jelenleg - a Wikipedia-cikk alapján is - erősen hajlok az 'állandó védőbevonat' alkalmazására, részben azért is, mert a szövegem nem csak graffitik elleni védelemről szól.

https://alldistricts.com.au/differences-between-sacrificial-...
https://protective.sherwin-williams.com/knowledge/news-and-e...
https://en.wikipedia.org/wiki/Anti-graffiti_coating
Peter Simon
Netherlands
Local time: 20:01
graffiti ellenes tartós impregnálószer
Explanation:
Ezt ezen a néven árulják. Ezt használják védőbevonatnak.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 11:01
Grading comment
Thanks for your help!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1graffiti ellenes tartós impregnálószer
JANOS SAMU


Discussion entries: 11





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
graffiti ellenes tartós impregnálószer


Explanation:
Ezt ezen a néven árulják. Ezt használják védőbevonatnak.


    Reference: http://www.anti-graffiti.hu/graffiti-ellenes-bevonat
JANOS SAMU
United States
Local time: 11:01
PRO pts in category: 59
Grading comment
Thanks for your help!
Notes to answerer
Asker: Köszönöm a gyors választ. Katinak viszont ugyanakkor igaza van, nem impregnálószer a lényege

Asker: Tény viszont, hogy így hívják...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure: Igen, de védőbevonat szerintem jobb, mint az impregnálószer.
12 mins
  -> Köszönöm. Én is jobb szeretem a vádőbebonatot, de ez a kereskedelmi neve és tulajdonképpen minden impregnálószer védőbevonatot alkot.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search