GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:32 Mar 23, 2005 |
English to Hungarian translations [PRO] Botany | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elizabeth Rudin United Kingdom Local time: 08:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | hamvas, fodrozott |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
hamvas, fodrozott Explanation: ruff like fodrozott, fodros, fodorszerű (gondolom pl. szegfűhöz hasonló = szegfűszerű) misty = ez lehet hamvas, párás, harmatos, fátyolos, elmosódott színű, stb., stb., de hogy itt pontosan mit értenek alatta, fogalmam sincs -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2005-03-23 16:06:24 GMT) -------------------------------------------------- A további adatok birtokában: Nigella damascena, love-in-a-mist http://www.manntaylor.com/plantweek17e.html A \"misty\" vonatkozhat a kék színáranyalatra vagy a virágot körülvevő \"fátyolra\". |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|