buildings will be designed to shell and core

Hungarian translation: az épületeket héj-mag rendszerűre tervezik

16:43 Nov 12, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
English term or phrase: buildings will be designed to shell and core
Egy irodaház építésére vonatkozó árajánlatban szereplő kifejezés.
A kérdés valójában a "shell" és a "core" ebben a szövegkörnyezetben. Lehet, hogy benne vannak a kék műszaki szótárban - most nem otthon vagyok, és nincsenek velem a szótáraim.
Csaba Ban
Hungary
Local time: 05:58
Hungarian translation:az épületeket héj-mag rendszerűre tervezik
Explanation:
Átsiklottatok a "designed to" felett.
Nem tervezésről, hanem kivitelezésről van szó.
Szándékosan nem héj-mag szerkezetet írtam.

"Mint minden épületnél, az irodaháznál is tetten érhető az időtényező fontossága. A héj-mag (shell-core) rendszer hátterében az a megfontolás áll, miszerint a tér alapstruktúráját meghatározó szerkezetek élettartama 80-100 év, a belső életteret kiszolgáló gépészet már csak 10-15 évre szolgál, a térhasználatot meghatározó osztások, az elektromos és gyengeáramú infrastruktúra ciklusideje pedig erősen a bérleti időszak függvénye, nem több 5-10 évnél."

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 48 mins (2005-11-12 21:31:41 GMT)
--------------------------------------------------

Fordítva. Nem kivitelezésről, hanem tervezésről. :)
Selected response from:

Attila Hajdu
Local time: 05:58
Grading comment
Köszönöm. A kérdés lényege a "shell/core" volt.
A konkrét esetben egyébként az ajánlattevő cég kizárólag a tervezést végzi, a kivitelezést egy magyarországi cég fogja elvégezni (ha megnyerik a pályázatot) - egyébként a mellékelt vázlatok alapján baromi jól fog kinézni az épület.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4az épületeket héj-mag rendszerűre tervezik
Attila Hajdu
5 -1félkész állapot
juvera


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
az épületeket héj-mag rendszerűre tervezik


Explanation:
Átsiklottatok a "designed to" felett.
Nem tervezésről, hanem kivitelezésről van szó.
Szándékosan nem héj-mag szerkezetet írtam.

"Mint minden épületnél, az irodaháznál is tetten érhető az időtényező fontossága. A héj-mag (shell-core) rendszer hátterében az a megfontolás áll, miszerint a tér alapstruktúráját meghatározó szerkezetek élettartama 80-100 év, a belső életteret kiszolgáló gépészet már csak 10-15 évre szolgál, a térhasználatot meghatározó osztások, az elektromos és gyengeáramú infrastruktúra ciklusideje pedig erősen a bérleti időszak függvénye, nem több 5-10 évnél."

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 48 mins (2005-11-12 21:31:41 GMT)
--------------------------------------------------

Fordítva. Nem kivitelezésről, hanem tervezésről. :)


    Reference: http://www.epiteszforum.hu/muhely_utopia.php?muid=47
Attila Hajdu
Local time: 05:58
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Köszönöm. A kérdés lényege a "shell/core" volt.
A konkrét esetben egyébként az ajánlattevő cég kizárólag a tervezést végzi, a kivitelezést egy magyarországi cég fogja elvégezni (ha megnyerik a pályázatot) - egyébként a mellékelt vázlatok alapján baromi jól fog kinézni az épület.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  juvera: Szomorú lenne ha ez az esetlen fordítás meghonosodna.A tervezés és kivitelezés összetartozik.Megállnak a ponton ahol a bérlő áll elő igényeivel.Nem új 'tervezési rendszer', piacigény.+A szakmámról beszélsz.A cikk 100évre visszamenő építészetre hivatkozik.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
félkész állapot


Explanation:
Ehhez áll legközelebb, mert bele tartoznak a födémek, nyílászárók, stb. az épületgépészet alapja is, kivéve a specialitásokat, mint pl. ami a fent említett étterem konyhájához szükséges, vagy klíma, efféle.
A szerkezetkész az csak "core" lenne.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 52 mins (2005-11-14 17:35:59 GMT)
--------------------------------------------------

Attila: "designed to shell and core, not including detailed interior design, specification of office areas, etc." Ez történik.
Az épületet nem tervezik "héj-mag" rendszerűre.

Ez csupán azt jelenti, amiről már fent írtam, a lényeget: a szerkezetet, a födémeket, a külsőt, a befedést és a fő közlekedési elemeket, vagyis lépcsőháza(ka)t és lifte(ke)t, a gépészeti és elektromos alapbeállításokat megtervezik, és ennek alapján kivitelezik. Nem tervezik bele általában a nem teherhordó elemeket, és bármi olyan dolgot, ami az épület flekszibilitását korlátozná, hogy makszimális teret adhassanak a még nem is ismert leendő lakók igényeinek. Mivel ezeket nem tervezik meg, ezért nem veszik bele a tervezési díjba.

Akit érdekel az épület, és ez lehet egy vagy több cég, lakó, vagy ha valaki meg akarja eleve venni az egészet, annak az igénye dönti el, hogy mi lesz az épületben, és hogy a többi munkára az eredeti tervezőket tovább használja-e, vagy sem.

Ettől függetlenül az épület szerkezetileg lehet tégla, vasbeton, acél, (akár faszerkezetű is) ez más szempont.

Persze, hogy a födémek már megvannak szerkezetkész állapotban. Tévedések elkerülése végett írtam oda.

Ami pedig az egyértelműséget illeti, semmi sem fekete-fehér.
Húsz éve pl. a hőszigetelés kérdése teljesen más volt, mint most. Vannak olyan országok, ahol a félkész állapotba bele tartozik a kötelező hőszigetelési értékek elérésének betervezése, és garancia adás ezek kivitelezésére, anélkül nem kapnának építési engedélyt.
Ez megint olyan dolog, ami nem befolyásolja az épület használhatóságának variálhatóságát.

Azt akarják elérni, hogy az első emeleti optikus cég megkaphassa a nagyobb fogadó és bemutató helyiségeik mellett a 10-12 kis konzultációs és munkahelységet, de egy emelettel feljebb, ugyanazon a területen a biztosítási irodának csak két kisebb helysége legyen, a többi egy tér maradjon, mert ez felel meg nekik legjobban.
Emellett a belső burkolatok és az összes berendezés is egyéni lehessen.


--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2005-11-21 19:03:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A héj-maggal nincs sok bajom, de könyörgöm, a "rendszerűre"-t hagyd ki, az nincs is benne az angolban.
A "héj-mag rendszer" csak ebben az egy cikkben fordul elő eddig magyarul, és először ő is ezt írja:
"...tulajdonképpen egy héjból és a benne foglalt szintek kiadható felületéből áll az épület, különösen azok a házak, amelyeket szabadpiaci bérbeadásra szánnak és több bérlő befogadására is alkalmasak. A héj, illetve a héjhoz szorosan kapcsolódó bejárati közös terület az, amit az építész architektúraként megformálhat, a belső tér kialakításánál a meghatározó szempont a minél jobban kiadható felület, a flexibilitás és igazodás a kiszolgáló technológia követelményeihez. A legtöbb épületnél a belsőket a majdani bérlők reprezentációs, vizuális kommunikációs igényei szerint - nem a házat jegyző építész alakítja ki."

Ez így van, eddig is ezt mondogattam én is. Csak ne hívjuk "rendszerűre" tervezettnek.
Mi lenne, ha héj-mag tervezést nyújtanának?



juvera
Local time: 04:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Attila Hajdu: A "designed to" hogy egyeztethető össze ezzel a megoldással? Más: a födémek már szerkezetkész állapotban megvannak. Ez biztos. A többi sem egyértelmű.
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search