dawn

Hindi translation: Navjyoti, Ushaakaal, Pratahkaal, Subah, Savera

07:21 Oct 20, 2006
English to Hindi translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: dawn
Hello,
I'm translating a screenplay from Italian into English, but part of it takes place on the coast of India.
I have a conversation between John, who is English, and a Muslim man. This is the passage.


He looks through the window at the rising sun. John gently prods him.

R:
It is very hard. How do you say when the sun is born?

J:
Dawn.

R:
In Arabic you say “naimà”. The Hindus say “naima”. It’s almost the same. It is a good word for everyone.

I have contacted the author, who says that he had heard somewhere that this is what "naima" and "naimà" mean BUT he's not sure!
I need a word that will work in both Hindi and Arabic. Since the word becomes the name of the ship, my author is willing to change it if necessary.
A word equivalent to "rebirth" or " new beginning" would also work.
I will cross-post this to the Arabic section too.
Thanks for your help,
Catherine
Catherine Bolton
Local time: 14:38
Hindi translation:Navjyoti, Ushaakaal, Pratahkaal, Subah, Savera
Explanation:
Please note that the first word is substitute "New light" or "New flame"." Ushaakaal" is the time for "Rising Sun".
Selected response from:

Arun Singh
Local time: 18:08
Grading comment
My author has not gotten back to me with his choice, but I need to grade. Based on the cross-posting with Arabic it seems that Subah will work best. Thanks again to everyone for your brilliant suggestions!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3See the Expl
keshab
5 +2arunoadaya, prabhaat i.e., अरुणोदय, प्रभात respectively.
Pundora
5 +1Navjyoti, Ushaakaal, Pratahkaal, Subah, Savera
Arun Singh
5 +1Suryodaya
Kshetrapal Sharma
3 +1nishant
Balasubramaniam L.
4Bhor
onshekh


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Navjyoti, Ushaakaal, Pratahkaal, Subah, Savera


Explanation:
Please note that the first word is substitute "New light" or "New flame"." Ushaakaal" is the time for "Rising Sun".

Arun Singh
Local time: 18:08
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 4
Grading comment
My author has not gotten back to me with his choice, but I need to grade. Based on the cross-posting with Arabic it seems that Subah will work best. Thanks again to everyone for your brilliant suggestions!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  keshab
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
arunoadaya, prabhaat i.e., अरुणोदय, प्रभात respectively.


Explanation:
Arunoadaya means sunrise. Prabhaat means morning.

Pundora
India
Local time: 18:08
Native speaker of: Hindi
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sanjiv Sadan (X): प्रभात i.e. prabhaat is the best option.
4 hrs
  -> Thank you Sanjivji.

agree  keshab
9 hrs
  -> Thank you Keshabji.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nishant


Explanation:
There is this word nishant in Hindi which means dawn (literally, end of night; nisha = night, ant = end).

This is the only word I can think of which comes close in pronounciation to naima.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-10-21 04:56:37 GMT)
--------------------------------------------------

Keshab's reconstruction is very plausible. The word the original writer probably heard "namah" which is a very common ending to Sanskrit prayers. It means "I salute you".

Another line of thought that could be pursued is regarding the word "poornima" which is phonetically similar to "nuima", at least the last part. It means "full moon". The sight of a full moon over the sea can be a very rewarding sight, and someone could have said something about it and it registered on the ears of the original author.

Keshav, would you like to apply your very innovative mind to the "poornima" angle?

---

To cbolten: If you are looking for a word that would have similar meaning in Arabic and Hindi, there is habib, which means friend.

However, in this case say "Indians" in place of "Hindus", as habib is more likely to be used by a Urdu-speaking person than a religious Hindu, who would use Sanskritised Hindi, and probably use mitra, for friend.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-10-21 06:15:33 GMT)
--------------------------------------------------

More on "poornima":

May be the original author heard only the end part of this word("nima"), while overhearing a conversation, and assumed that it was the whole word and that it meant dawn, from the context in which it was uttered.

Balasubramaniam L.
India
Local time: 18:08
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  keshab
9 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
See the Expl


Explanation:
Each of my respected friends who has answered is correct. Actually all of these answers are the Hindi ans Sanskrit synonims of "Dawn". But I think about your description where you have said that "In Arabic you say “naimà”. The Hindus say “naima”. It’s almost the same."

I do not know Arabic. So I cannot say anything about Arabic term. But as far as the answers are observed, is there any similarity with "nuima"? perhaps the author once visited India, went to the bank of river Ganga at the dawn, heard the sayings of a priest or brahmin in sankrit like "Surya Devaaya namaH ( Oh Sun God! I salute you!) and just misunderstand the "namaH" (salute) as "naima" for the synonim of dawn.

OR He paid a visit to Rajasthan and heard somebody to say "Nuimaa" for dawn (Although I'm not sure about the word, It may be Gujarati also). Our learned friends can halp me in this regard.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-10-25 16:33:39 GMT)
--------------------------------------------------

As far as it is related to a a name of a ship for what you have described that "A word equivalent to "rebirth" or " new beginning" would also work" I can suggest a few words like this :

Nayee Aashaa = New Hope
Pahalee Kiran = First ray of light
Nayaa Prabhaat = New Morning

"punarjanm" stands for rebirth but it is suitable for a proper noun.



--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-10-25 16:36:21 GMT)
--------------------------------------------------

My other colleagues' terms are also appreciable.

keshab
Local time: 18:08
Works in field
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in BengaliBengali
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balasubramaniam L.: Your first explanation about the word being "namaha" (I salute you!) is brilliant. Probably that is exactly what happened. The second one I don't know. There is no word "nuima" meaning dawn in Guj. or Raj. that I know of.
9 hrs
  -> Nuima- I heard this type of word in the film "Paheli".So I just guess it.I have no knowledge about the word.

agree  Arun Singh: I strongly believe you are correct, it must be "namah" Great explanation!
2 days 15 hrs
  -> Thank You

agree  satish krishna itikela: Yes i too agree with the explanation.
2 days 21 hrs
  -> Thank You
Login to enter a peer comment (or grade)

64 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Suryodaya


Explanation:
suryoday is right synonym as it means sunrise

Kshetrapal Sharma
India
Local time: 18:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in HindiHindi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr A.C.V. Rama kumar Akunuri: सूयोदय,प्रभात
793 days
Login to enter a peer comment (or grade)

137 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bhor


Explanation:
In Hindi literature the word Bhor is also used for dawn.[ Bhor bhai gaian ke pachhe................Surdas]

--------------------------------------------------
Note added at 137 days (2007-03-07 06:06:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Already explained. Another phrase is .....ooth jAg musAfir Bhor bhai ab tu rain kahan sowat hai.........

onshekh
Local time: 18:08
Works in field
Native speaker of: Native in HindiHindi
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search