un-contested

Hindi translation: Be-taaj

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:un-contested
Hindi translation:Be-taaj
Entered by: Deependra Pandey

07:06 Jul 16, 2005
English to Hindi translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Biography
English term or phrase: un-contested
Begum Akhtar is the un-contested queen of ghazals.

The translated text has to be appeared in cultural context and in a magazine. If possible, help with whole translation.
Deependra Pandey
India
Local time: 11:29
A few suggestions:
Explanation:
1. Begam Akhtar ghazal gAykii kay kshetra mein apna sAnii nahee(n) rakhtee(n)

(बेगम अख्तर गज़ल गायकी के क्षेत्र में अपना कोई सानी नहीं रखतीं)

2. Begam Akhtar ghazalo(n) kii betAj malikA hai(n).

(बेगम अख्तर गज़लों की बेताज मलिका हैं)

As you may see this is not the literal translation. Instead, I have tried to adapt this sentence as per nature of Hindi. While the first sentence suggests that Begam Akhtar is unparallaled in the field of ghazals and does not have any alternative, the other one says that she is the uncrowned queen of ghazals.
Selected response from:

Rajan Chopra
India
Local time: 11:29
Grading comment
Many Thanks, Mr. Chopra !!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6A few suggestions:
Rajan Chopra
4 +1बेगम अखà¥
Balasubramaniam L.
4 +1निर्विरोध
Tejinder Soodan
5Begum Akhtar nirvirodh Ghazalo ki samradny hai
Anant Bedarkar
5nirvirodh
PRAKASH SHARMA
5nirvirodh roop se
Shruti Nagar
5Nirvivad
Arun Singh
5बेजोड़
Rajesh Ojha


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
बेगम अखà¥


Explanation:
बेगम अख्तर मल्लिका-ए-गज़ल के रूप में प्रसिद्ध हैं। गज़ल गायन में उनकी बराबरी कोई नहीं कर सकता।

(Begum Akhtar mallika-e-gazal ke roop mein prasidh hain. gazal gayan mein unki barabari koi nahi kar sakta.)

Balasubramaniam L.
India
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PRAKASH SHARMA: a bit changed, but impressive translation!
6 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
निर्विरोध


Explanation:
nirvirodh (निर्विरोध)

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-07-16 07:32:49 GMT)
--------------------------------------------------

बेगम अखतर गज़लों की निर्विरोध मलिका हैं

Tejinder Soodan
India
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in PunjabiPunjabi, Native in HindiHindi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balasubramaniam L.
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
A few suggestions:


Explanation:
1. Begam Akhtar ghazal gAykii kay kshetra mein apna sAnii nahee(n) rakhtee(n)

(बेगम अख्तर गज़ल गायकी के क्षेत्र में अपना कोई सानी नहीं रखतीं)

2. Begam Akhtar ghazalo(n) kii betAj malikA hai(n).

(बेगम अख्तर गज़लों की बेताज मलिका हैं)

As you may see this is not the literal translation. Instead, I have tried to adapt this sentence as per nature of Hindi. While the first sentence suggests that Begam Akhtar is unparallaled in the field of ghazals and does not have any alternative, the other one says that she is the uncrowned queen of ghazals.

Rajan Chopra
India
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 24
Grading comment
Many Thanks, Mr. Chopra !!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PRAKASH SHARMA: good options!
5 hrs

agree  Shruti Nagar: the second suggestion suits best
6 hrs

agree  Arun Singh
8 hrs

agree  Seema Ugrankar
17 hrs

agree  Balasubramaniam L.
1 day 22 hrs

agree  sowmya: the secon option suits best
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Begum Akhtar nirvirodh Ghazalo ki samradny hai


Explanation:
There can not be any contest to displace her nor is there any contestant of that calibre.

Anant Bedarkar
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MarathiMarathi
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
nirvirodh


Explanation:
You can find lots of options here but best option is nirvirodh.

Begum Akhtar ghazal gaayiki ki nirvirodh samragyi hain.

A bit changed sentence with same theme. It's a rewritten statement-

Begum akhtar kewal naam ki hi nahi, gazalon ki bhi begum hain.

feminine of badshah is begum, that's why i've used begum instead of queen!

PRAKAASH
FREELANCE TRANSLATOR OF NEPALI, HINDI, SANSKRIT AND ENGLISH TO FOUR OF THE SAME
+977 6 530738

PRAKASH SHARMA
India
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in NepaliNepali
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
nirvirodh roop se


Explanation:
Begum Akhtar nirvirodh roop se 'malika-e-ghazal' hain.
OR
Begum Akhtar Nisssandeh malika-e-ghazal hain.

Shruti Nagar
India
Local time: 11:29
Works in field
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Nirvivad


Explanation:
Begham Akhtar, nirvivad Gazlon ki ranee hain. This could be another option. Un-Contested, with out disputte, No body can question, or challange.

Arun Singh
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1831 days   confidence: Answerer confidence 5/5
बेजोड़


Explanation:
I have tried to put a very simple word for the source term.

Example sentence(s):
  • सचिन की बेजोड़ पारी ने भारत के सिर पर जीत का सेहरा बँधवाया|
Rajesh Ojha
India
Local time: 11:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in HindiHindi
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search