Placebo-controlled study and Ulcerative Colitis

Hindi translation: प्लेसीबो- नियंत्रित अध्य्यन और अल्सरयुक्त कोलाइटिस

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Placebo-controlled study and Ulcerative Colitis
Hindi translation:प्लेसीबो- नियंत्रित अध्य्यन और अल्सरयुक्त कोलाइटिस
Entered by: PRAKASH SHARMA

19:33 Oct 26, 2009
English to Hindi translations [PRO]
Medical - Other
English term or phrase: Placebo-controlled study and Ulcerative Colitis
Ulcerative colitis is a sort of disease, I feel.
PRAKASH SHARMA
India
Local time: 02:57
प्लेसीबो- नियंत्रित अध्य्यन और अल्सरेटिव कोलाइटिस
Explanation:
Ulcerative colitis is a type of inflammatory bowel disease that
affects the large intestine and rectum. There is no specific term in Hindi which describe "Ulcerative Colitis" so we should transliterate this.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-10-26 22:20:37 GMT)
--------------------------------------------------

the correct spelling of study in Hindi is "अध्ययन" sorry for that.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2009-10-29 03:37:32 GMT)
--------------------------------------------------

The idea of language is to convey the message, and I agree with Amar Nath Ji, not too many people can understand these technical terms when translated in Hindi.
Selected response from:

Manmohan Kaur
United States
Local time: 14:27
Grading comment
Thanks Ms. Kaur and all others for their inputs. Thanks to rtpushpa as well for her effort. I also agree with Amarnath ji that such terms should be simplified. Thx to Ravalji for useful input.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4कूटभेषज नियंत्रित अध्ययन तथा व्रणमय वृहदांत्र शोथ
rtpushpa
5 +4प्लेसीबो- नियंत्रित अध्य्यन और अल्सरेटिव कोलाइटिस
Manmohan Kaur


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
placebo-controlled study and ulcerative colitis
कूटभेषज नियंत्रित अध्ययन तथा व्रणमय वृहदांत्र शोथ


Explanation:
रोगी की संतुष्टि के लिए दी जाने वाली निष्क्रिय औषधि को placebo कहते हैं. Ulcerative colitis से तात्पर्य है फोड़े के साथ बड़ी आंत का सूजन.
Placebo is an innocuous or inert medication; given as a pacifier or to the control group in experiments on the efficacy of a drug.
Ulcerative is relative to, causing or marked by ulceration and colitis is inflammation of large bowel or colon.

rtpushpa
India
Local time: 02:57
Native speaker of: Native in HindiHindi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  C.M. Rawal
3 hrs

agree  Rajan Chopra
4 hrs

agree  Nitin Goyal
4 hrs

agree  dhsanjeev
5 hrs

neutral  Amar Nath: बिल्कुल सही हिंदी पर्याय देने के बावजूद इसे कितने लोग समझ पायेंगे?
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
placebo-controlled study and ulcerative colitis
प्लेसीबो- नियंत्रित अध्य्यन और अल्सरेटिव कोलाइटिस


Explanation:
Ulcerative colitis is a type of inflammatory bowel disease that
affects the large intestine and rectum. There is no specific term in Hindi which describe "Ulcerative Colitis" so we should transliterate this.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-10-26 22:20:37 GMT)
--------------------------------------------------

the correct spelling of study in Hindi is "अध्ययन" sorry for that.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2009-10-29 03:37:32 GMT)
--------------------------------------------------

The idea of language is to convey the message, and I agree with Amar Nath Ji, not too many people can understand these technical terms when translated in Hindi.

Manmohan Kaur
United States
Local time: 14:27
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in PunjabiPunjabi
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks Ms. Kaur and all others for their inputs. Thanks to rtpushpa as well for her effort. I also agree with Amarnath ji that such terms should be simplified. Thx to Ravalji for useful input.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sushan Harshe: Perfectly simplified translation!
6 hrs
  -> Thanks Sushan Ji

agree  Amar Nath
15 hrs
  -> Thanks Amar Ji

agree  inforays
1 day 8 hrs
  -> Thanks Inforays

agree  C.M. Rawal: मेरे विचार से अल्सरेटिव की जगह अल्सरयुक्त शब्द रखना बेहतर होगा।
1 day 11 hrs
  -> Thanks rawal Ji
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search