GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:51 Nov 23, 2001 |
English to Hindi translations [Non-PRO] Music / songs | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Kamran Nadeem United States Local time: 18:21 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | YOU |
| ||
4 | YOU |
|
YOU Explanation: YOU=Is the Englhish sustitute of TUM , TOO or AAP.The text of your song can be translated as follow. GEET/GANA It is hard to live without you .without your company my days and nights became longer even than centuries.so my heart is calling you with love to come back. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
YOU Explanation: Without you, how do I live? How do I live without you? It seems that the nights have been long for ages, the days have been long. Please return to me, this is the voice of my heart. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.