This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Hindi translations [PRO] Art/Literary - Food & Drink
English term or phrase:recipes
Well, again I think, that this belongs to PRO, because of the deep thought required to be given to this word. Google Language Tools says नुस्खा for recipe and व्यंजनों for recipes. That's enough confusion already, but then my 1993 dictionary says विधि and someone gave me a long time ago विधियां.
So now which word is best and what's its plural form? The meaning is simply a recipe for a dish/food, how to cook it and what ingredients belong in it.
The problem was that you have 2 Submit buttons. Once for grading with comments and KudoZ entry option, then once more to send a "Note to answerer". Well, why on earth would you NOT combine the two? I doesn't make any sense! If you know ANYTHING about programming, then you should know that it IS possible to collect all the info in a form and then submit it at the end/bottom ONCE, even if some parts of the form have been left blank. Again, if you don't know this, leave web programming to somebody else! So change it ASAP (yes, now) and have ONLY ONE (1) SUBMIT BUTTON, not two! Avoid confusion, don't create it!!!
Your new system is garbage! I clicked on "Select this answer as most helpful" with the "enter into KudoZ" box checked and NOTHING, ABSOLUTELY NOTHING happens. After refreshing still nothing! Then I clicked on Close and ONLY on the next page it asked me, why I wanted to close it without grading. But I didn't want to close it without grading! Your programmer has to THINK, use his brain and therefore KNOW that just "Close" by itself on THIS page does not mean that we want to close it without grading. So on the next page you don't have the right to INTERPRET it that way! Don't make assumptions, instead say it RIGHT HERE on THIS page that by "Close" you mean "Close without grading"! The two are NOT the same! If you don't understand this, then go home and leave this job to somebody else! There are people lining up for your job in this recession. And don't even try to be smart about telling me now that this is a technical issue, which I should have posted somewhere else! No, I'm tired of having to do your programmer's job, so I was kind enough to let you know AT ALL on THIS page, so now just take it from here and FIX IT, so others won't have to put up with this!
I see, so both the dash/no dash/one word spelling is a personal choice and whichever I choose from पाक-विधि or व्यंजन-विधि is a personal choice, too. Now it's clear. Thank you for the tip to choose व्यंजन-विधि for a title/caption! By myself I was unable to decide. I'm just an amateur Hindi fan.
Again, it is a matter of personal choice as both mean the same thing and are popular. However, as a caption I would suggest that you may write व्यंजन-विधि.
By all 3 forms of writing you mean: पाक-विधि and पाक विधि and पाकविधि, right? But you wrote nothing about my first question: पाक-विधि or व्यंजन-विधि and why, what's the difference between the two?
Thank you for the explanation, so now the choice is between पाक-विधि or व्यंजन-विधि. Since you brought up the latter, I checked it on Google and it said: recipes, consonant, cooking, food (in this order). Well, consonant is totally out of the ordinary, so if we disregard that, then cooking is next. So according to this both पाक-विधि and व्यंजन-विधि would equally mean "cooking method". We've finally narrowed it down, great, but I still have to choose, so I have to ask you: Which one is better (and why)?
And once we decided on that, there's one last question: dash or no dash (hyphen or no hyphen)? Because I checked out your link below and there that poet was using it without the dash (hyphen in British). So which version is correct (and why)? Is the poet right or wrong? Thank you for your patience!
Since you wish to use the Hindi word for 'recipes' as an independent caption, as already suggested by me in my explanation, you may use पाक-विधि in singular form or पाक-विधियां in plural form, or else, if you like you may use 'व्यंजन-विधि' in singular form or 'व्यंजन-विधियां' in plural form. And you are right in apprehending that नुस्खा or नुस्खे can be misunderstood for a prescription or some tips.
Well, you're right in that some things don't have to be mentioned in their full form, when it's understood, in which context, because you're talking about food or pizza or whatever. But that's exactly the point: ONLY, WHEN it's understood already; ONLY, WHEN the context is there already! However, I should have mentioned that I'm going to use this as a title on a page with other unrelated titles. So if one title is Recipes, the other Literature, the third Music, the fourth Movies, the fifth Links and so on, then Recipes stands by itself with no clue about context. So it is a title. Therefore the complete meaning has to be packed into one word.
Now I can see that that's the same problem then with नुस्खा, because while it may be "recipe" per se, what kind of recipe comes to an Indian's mind FIRST? A dish recipe or a disaster recipe or recipe for success, for example? I mean, if the FIRST thought is about food in case of नुस्खा, then it's good. After all, the English word is general, too. But in English and many other languages it's the food that comes to mind FIRST, not the general sense. So is this the same in Hindi with नुस्खा? Is food the FIRST THOUGHT or not?
Yes, it is correct that बनाने की विधि = method to make, but it is well understood if you are talking about food. Like if you are talking about Pizza and if you simply say बनाने की विधि, it is understood that you are talking about how to make a Pizza. It is not required that you say receipe of making a pizza! No, I dont think the word नुस्खा would be misunderstood. It is quite close to the English word "formula" so I think we can use it where we talk about any formula, whether it is a "Dish" or a "Bomb"
Well, बनाने की विधि = method to make. But make what? It doesn't say: make a dish, make food. So it could mean in general to make anything, not just food. How to make bricks, jewelry or whatever. So it's not specific enough and it's too long (3 words). That's my problem with it. But why did you prefer this over नुस्खा, when नुस्खा means recipe and nothing else? Doesn't नुस्खा combine cooking+method in one word unambiguosly? So isn't नुस्खा the perfect solution? In addition, I like पाक-विधि (cooking method) better, than बनाने की विधि (method to make), because at least it specifies, WHAT: cooking. However, नुस्खा would be shorter and without that annoying dash (hyphen). But is नुस्खा unambiguous or can it be misunderstood?