GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:42 Feb 19, 2013 |
English to Hindi translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Siddhi Talati United States Local time: 03:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +14 | तकनीकी जानकारी या अनुभव |
|
तकनीकी जानकारी या अनुभव Explanation: इस वाक्य में "knowledge" का उपयोग "जानकारी" के संदर्भ में किया गया है और वाक्य प्रयोग इलेक्ट्रीकल सीस्टम में काम करने के बारे में है, तो मेरे हिसाब से “know-how” के लिए "तकनीकी जानकारी" या "अनुभव" ज्यादा उचित रहेगा। Reference: http://www.shabdkosh.com/translate/know%20how/know%20how_mea... Reference: http://www.shabdkosh.com/translate/know%20how/know%20how_mea... |
| |