03:45 Nov 14, 2006 |
|
English to Hindi translations [PRO] Science - Agriculture / Plant | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
surfactants, proline, collagen Surfactants, proline, collagen Explanation: IT is better to use them as they are. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
surfactants, proline, collagen "पृष्ट सक्रिय पदार्थ, एमिनो आम्ल, कोलैजेन" Explanation: These are the alternatives for the above terms. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
surfactants, proline, collagen पृष्ठीय-सक्रियता कर्मक, प्रोलीन, कॉलेजन Explanation: Only the first term translated would sound understandable, the other two we can just transliterate as there are countless terms in science and technology particularly, which are are not translated in Hindi and we use them as in English. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
surfactants, proline, collagen पृष्ठ सक्रियन, प्रोलीन, कोलैजन Explanation: The source for the above terms: Chambers Eng-Hindi Dictionary -------------------------------------------------- Note added at 2 days11 hrs (2006-11-16 15:25:57 GMT) -------------------------------------------------- In answer to your question: पृष्ठ सक्रियन is the process पृष्ठ सक्रियक is the agent that brings about this process. In this sense both terms are nouns, one is the name of the process, the other is the name of the agent. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.