This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 17, 2010 03:50
13 yrs ago
English term
जमकर बरसना
English to Hindi
Other
Advertising / Public Relations
News
सेहत मंत्री राशन डिपो पर मिलने वाले सामान व गैस सिलेंडर की कालाबाजारी पर जमकर बरसीं।
Proposed translations
(Hindi)
Proposed translations
7 mins
to shout angrily, to condemn harshly
This is a figurative use.
-1
11 mins
scold
to reprimand or criticize harshly and usually angrily
Peer comment(s):
disagree |
Subhash Tripathi
: doesnt convey the true sense effectively
22 hrs
|
बरसना या बरस पड़ना का मतलब to reprimand angrily होता है। कहीं आप इसे बरसना (to rain) तो नहीं समझ रहे। यदि मेरे explanation को पढ़ने के बाद आपने उक्त टिप्पणी की है तो यह दुर्भाग्यपूर्ण है।
|
+1
20 mins
to take someone to task vociferously
...took them to task vociferously for...
+2
23 mins
severely reprimanded
Since it is an official situation, and there is added emphasis in the original ( jam kar barsana)
Peer comment(s):
agree |
Kapil Swami
9 mins
|
Thanks.
|
|
agree |
Partha Sarathi Satpathy
: This sounds the best
12 hrs
|
Thanks.
|
2 hrs
Berate
The term basically means express one's displeasure at something. One good English equivalent to this term is "berate".
5 hrs
STRONGLY VOICE DIASAPPROVAL, EXPRESS DISPLEASURE, FIRE (SCOLD), SEVERELY REPRIMAND
TO SHOUT AT THE TOP OF THE VOICE AND EXPRESS DIASPPROVAL
Example sentence:
The health minister shouted at the top of her voice and expressed diaspproval over the black-marketing of the stuff available ot the ration depot and the gas cyllinders.
Discussion