campus radio

Hebrew translation: Omit it

13:51 Mar 17, 2011
English to Hebrew translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / radio broadcasting
English term or phrase: campus radio
high sensitivity FM broadcast tuning range (87.5-108MHZ), campus radio range (66-88MHZ).

The term is used in main features of mini stereo.

Does it have specific term in Hebrew?
Naftali Guttman
Israel
Local time: 08:11
Hebrew translation:Omit it
Explanation:
מעלעולי בגוגל לא נראה לי שמשתמשים בטווח התדרים הזה בארץ ואם יש לו שם, זה יהיה משהו מקצועי שבטח לא יתאים לך. ההתייחסות לטווח של 87.5-108 היא כ"טווח תדרים מלא" מה שאומר שכנראה אף אחד בישראל לא ישתמש בטווח הנמוך בטח לא כדי לשמוע רדיו...
בקיצור אם מדובר במכשיר מסחרי לציבור הרחב אני הייתי כותב טווח תדרים מלא ומוסיף בסוגריים שהמכשיר תומך גם בטווח של 66-88. אם זה משהו יותר למביני עיניין (אנטנה, מכשיר קשר כלשהו וכד') הייתי עושה אותו דבר, אבל משאיר את זה מחוץ לסוגריים.
מקווה שעזרתי

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-03-18 08:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

אה, זה מערכת סטראו... אז אולי אפילו כדאי להשמיט גם את התחום ולא רק את השם שלו כי המכשיר הוא לקליטה בלבד וכאמור בישראל לא משדרים שום דבר בתדרים האלה...


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-03-18 08:10:31 GMT)
--------------------------------------------------

Even clients can be talked to ;o) , explain it. If they insist leave the numbers in, but don't go inventing a name for it...
Selected response from:

Odded Leon
Israel
Local time: 08:11
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3רדיו הקמפוס או קול הקמפוס
Lingopro
3Omit it
Odded Leon


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
רדיו הקמפוס או קול הקמפוס


Explanation:
There is actually a channel by the name רדיו קול הקמפוס in Israel, see link.



    Reference: http://www.fm1.co.il/campus.html
Lingopro
Israel
Local time: 08:11
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: it's a feature in portable media player not a real channel see: http://en.wikipedia.org/wiki/FM_broadcasting#Microbroadcasting

Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Omit it


Explanation:
מעלעולי בגוגל לא נראה לי שמשתמשים בטווח התדרים הזה בארץ ואם יש לו שם, זה יהיה משהו מקצועי שבטח לא יתאים לך. ההתייחסות לטווח של 87.5-108 היא כ"טווח תדרים מלא" מה שאומר שכנראה אף אחד בישראל לא ישתמש בטווח הנמוך בטח לא כדי לשמוע רדיו...
בקיצור אם מדובר במכשיר מסחרי לציבור הרחב אני הייתי כותב טווח תדרים מלא ומוסיף בסוגריים שהמכשיר תומך גם בטווח של 66-88. אם זה משהו יותר למביני עיניין (אנטנה, מכשיר קשר כלשהו וכד') הייתי עושה אותו דבר, אבל משאיר את זה מחוץ לסוגריים.
מקווה שעזרתי

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-03-18 08:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

אה, זה מערכת סטראו... אז אולי אפילו כדאי להשמיט גם את התחום ולא רק את השם שלו כי המכשיר הוא לקליטה בלבד וכאמור בישראל לא משדרים שום דבר בתדרים האלה...


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-03-18 08:10:31 GMT)
--------------------------------------------------

Even clients can be talked to ;o) , explain it. If they insist leave the numbers in, but don't go inventing a name for it...

Odded Leon
Israel
Local time: 08:11
Native speaker of: Hebrew
Notes to answerer
Asker: Thanks! The trouble with omitting sometimes the client doesn't speak Hebrew and he checks it graphically.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search