22:22 Nov 16, 2013 |
English to Hebrew translations [Non-PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | כמוס, נסתר, סמוי - ועכשיו נגלה |
|
was not seen but now is seen כמוס, נסתר, סמוי - ועכשיו נגלה Explanation: I need the entire sentence to fit the right word. Kamus כמוס neans that it was in the state of secrecy; Nistar נסתר means that it was hidden and unseen, mostly visually, because LeHastir means to hide; Samuy סמוי - part of the saying Samuy min haAyin - that the eye cannot see, as if the eye is blind to it. I would use Nistar -נסתר I would say Haya Nistar and is now Nigle-נגלה or מה שהיה סמוי מעיננו עד עתה עכשיו נגלה ... -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2013-11-17 10:58:17 GMT) -------------------------------------------------- The second reference (www.kab.co) is an article about the Nistar and the Nigle, so I suppose that would be the better coice Example sentence(s):
Reference: http://www.breslev.org/pages.php?subaction=showfull&id=13238... Reference: http://www.kab.co.il/heb/content/view/frame/15688?/heb/conte... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.