08:51 Jan 20, 2009 |
English to Hebrew translations [PRO] Art/Literary - Philosophy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lingopro Israel Local time: 10:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ללגום לגימות עמוקות ממעיין הידע |
| ||
4 | לגמוע בשקיקה |
| ||
4 | גומעים ממעמקי (מעיין הידע) / מעמיקים לשאוב (מבאר הידע |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
לגמוע בשקיקה Explanation: שקיקה doesn't actually translate to "deeply", but IMO, serves as the correct meaning of the term "drink deeply" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
גומעים ממעמקי (מעיין הידע) / מעמיקים לשאוב (מבאר הידע Explanation: I believe "deeply" means "(from) the depth of the well/fountain", and not a description of the drinking itself (our stomach has a fixed depth :-)) As to fountain - in this context it will be מעיין or באר in Hebrew. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ללגום לגימות עמוקות ממעיין הידע Explanation: מעיין הידע הוא מקור הידע האנושי -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-01-20 11:30:21 GMT) -------------------------------------------------- אני מוסיפה ציטוט "בכל לגימה ממעיין הידע אין בי שובע. רק כמהה לדעת יותר על החיים http://tzura.co.il/tshsd/yezira.asp?codeyezira=19081&code=17... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.