06:07 Jun 10, 2006 |
English to Hebrew translations [Non-PRO] Art/Literary - Music | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | צייד שדים |
|
צייד שדים Explanation: [Tshayad Shedim] This is a literal translation, as we don't yet have too many ghosts in Israel... However, the film The Exorcist was translated as: מגרש השדים [Megaresh Hashedim]. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-06-10 07:34:57 GMT) -------------------------------------------------- If it's a film title, I'd rephrase it as: צייד השדים [Tsayad Hashedim]. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.