05:51 Apr 25, 2013 |
English to Hebrew translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Itzik Greenvald Mivtach Israel Local time: 08:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | כפולת עמודים |
| ||
5 | כתבה |
| ||
5 | פרסומת |
|
כתבה Explanation: באנגלית הרי אומרים double spread לכתבה המתפרשת על פני שני עמודים במגזין -------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2013-04-25 05:54:00 GMT) -------------------------------------------------- מניסיוני הקל בעולם העיתונאות אכן יש חשיבות משמעותית אם הכתבה נפרשת על פני עמוד, חצי עמוד או שני עמודים, אך לא מבחינה לשונאית |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
פרסומת Explanation: Spread would be a two-page advertisement |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
spread // double spread כפולת עמודים Explanation: This is how we used to call it when I've worked in Globes & in Hadashot in the 90's. I don't think that it has changed since - see reference -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-04-25 07:23:34 GMT) -------------------------------------------------- ואם לא מדובר בכפולת עמודים אלא בעמוד אחד - אזי spread=עמוד -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2013-04-25 08:05:20 GMT) -------------------------------------------------- אחותי, שעבדה כמעצבת גרפית בעכבר העיר - אישרה את המושג. אני מבינה עם זאת את מה שאיציק אומר ואכן זה תלוי מי קהל הקוראים המיועד. אם מדובר באנשי פרסום, שיווק, עיתונאות וכדומה - "כפולת עמודים" או "כפולה" הנו המושג המתאים. אם מדובר בקהל קוראים מגוון יותר ניתן יהיה לכתוב למשל " התמונה שתראו בעמוד/ים הבא/ים" -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2013-04-25 08:22:25 GMT) -------------------------------------------------- כתבה - גורם לקהל הקוראים לחשוב שהתוכן לא נקנה אלא נכתב כדי להעביר מידע But it's your call :) Reference: http://www.maot.co.il/lex10/glossary/g_1079.asp |
| ||
Notes to answerer
| |||