GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:10 Feb 17, 2016 |
English to Hebrew translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / הנחיות האיחוד האירופי לגבי שירותי תשלום | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zohar CHABAUD France Local time: 16:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | צבירת/ אגירת כספים |
|
store funds צבירת/ אגירת כספים Explanation: ראיתי את אותו הטקסט בצרפתית (להלן) ונראה שהתרגום הוא תרגום ישיר qui soit ont une limite de dépenses de 150 EUR, soit stockent des fonds dont le montant n'excède à aucun moment 150 EUR -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-02-17 19:09:27 GMT) -------------------------------------------------- או "צבירת קרנות" Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.