How strong or weak are these opinions?

Hebrew translation: עד כמה הדעות האלה מוצקות?

05:27 Dec 5, 2012
English to Hebrew translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / letters
English term or phrase: How strong or weak are these opinions?
A sentence in a letter to a friend.
Ruth Rubina
United States
Local time: 11:53
Hebrew translation:עד כמה הדעות האלה מוצקות?
Explanation:
עוד אפשרות
Selected response from:

Yael Cahane-Shadmi
Israel
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3עד כמה הדעות האלה מוצקות?
Yael Cahane-Shadmi
4 +1עד כמה הדעות הללו מבוססות או חלשות
Lingopro
4עד כמה נחושות או הססניות הן הדעות האלה?
Moti Marom


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
how strong or weak are these opinions?
עד כמה נחושות או הססניות הן הדעות האלה?


Explanation:
imo

Moti Marom
Israel
Local time: 18:53
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
how strong or weak are these opinions?
עד כמה הדעות הללו מבוססות או חלשות


Explanation:
Another option.


Lingopro
Israel
Local time: 18:53
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Kot
1 hr
  -> Thank you mamelushen.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
how strong or weak are these opinions?
עד כמה הדעות האלה מוצקות?


Explanation:
עוד אפשרות

Yael Cahane-Shadmi
Israel
Works in field
Native speaker of: Hebrew
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra & Kenneth Grossman
23 mins
  -> תודה!

agree  Lingopro: I also considered ignoring the "or weak" in Hebrew and opted not to because of lacking context. But if context permits it, I'd use this suggestion.
52 mins
  -> תודה!

agree  Moti Marom: That's a correct approach. The use of two opposite words here is logical redundancy, though I agree with Lingopro that in some contexts it might be convenient or appropriate to use both opposites.
1 hr
  -> תודה!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search