Margin

Hebrew translation: מתח רווחים

09:58 Mar 2, 2015
English to Hebrew translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: Margin
2 sentences:
1. Transactions expected to immediately lift core margins and further support overall financial strength
2. We expect this evolution of our strategy to improve margin performance and position us well to meet future changes in the industry

What does margin mean in this context? Is it
בטוחות/בטוחה
or something else?

Please answer ASAP, I have a tight deadline...
Thanks in advance
Odded Leon
Israel
Local time: 17:15
Hebrew translation:מתח רווחים
Explanation:
The best, most simple answer IMHO.

At first I thought you were right with בטוחות / בטחונות, since I assumed the context was investments.
In finance, "margins" mean in fact בטחונות or בטוחות.

I felt this would work in your case, because the text refers to core/initial margins, which are "בטוחות ראשוניות" or "בטוחות התחלתיות"
(See http://www.maot.co.il/lex3/glossary/g_704.asp)

This is very widely used. All the following are translated to Hebrew using "margins":
בטוחה ראשונית = initial margin, בטוחה משלימה = additional margin
דרישת בטוחות, הסכם בטוחות, השלמת בטוחות, חשבון בטוחות, עודף בטוחה, בטוחה מתעדכנת, פיקדון בטוחות...

The problem was that I wasn't sure about "improve margin performance" -
ישפר את ביצועי הבטחונות / בטוחות? ישפר את ביצועי ההשקעות המבוססות על בטוחות

At a 2nd thought I tend (like my colleagues) to prefer the use of
"margin" in the context of accounting, which translates perfectly into the plain מתח רווחים
(See: http://www.maot.co.il/lex12/glossary/g_1630.asp), that best fits your needs:

1. ...immediately lift core margins and further support overall financial strength =
להעלות מייד את מתח הרווחים ולשפר עוד יותר את התמיכה באיתנות הפיננסית.

2. We expect this evolution of our strategy to improve margin performance and position us well to meet future changes in the industry =
אנו מצפים שהתפתחות זו באסטרטגיה שלנו תשפר את ביצועינו מבחינת מתח הרווחים ותמצב אותנו היטב לקראת השינויים העתידיים הצפויים בענף.
Selected response from:

Ron Armon
Israel
Local time: 17:15
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1שולי רווח
nyb
4מתח רווחים
Ron Armon
3מרווח/שולי ביטחון
Gad Kohenov


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
margin
מרווח/שולי ביטחון


Explanation:
לפי מילון אבניאון

Gad Kohenov
Israel
Local time: 17:15
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
margin
שולי רווח


Explanation:
נראה מתרים להקשר

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2015-03-02 10:40:07 GMT)
--------------------------------------------------

אולי: שיפור שולי הרווח
http://www.buysidemetrics.com/?p=9843



    Reference: http://www.maot.co.il/lex1/glossary/g_2751.asp
nyb
Israel
Local time: 17:15
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thanks. Any suggestion about "to improve margin performance"?

Asker: שוב תודה!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amnon Shapira: נכון
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
margin
מתח רווחים


Explanation:
The best, most simple answer IMHO.

At first I thought you were right with בטוחות / בטחונות, since I assumed the context was investments.
In finance, "margins" mean in fact בטחונות or בטוחות.

I felt this would work in your case, because the text refers to core/initial margins, which are "בטוחות ראשוניות" or "בטוחות התחלתיות"
(See http://www.maot.co.il/lex3/glossary/g_704.asp)

This is very widely used. All the following are translated to Hebrew using "margins":
בטוחה ראשונית = initial margin, בטוחה משלימה = additional margin
דרישת בטוחות, הסכם בטוחות, השלמת בטוחות, חשבון בטוחות, עודף בטוחה, בטוחה מתעדכנת, פיקדון בטוחות...

The problem was that I wasn't sure about "improve margin performance" -
ישפר את ביצועי הבטחונות / בטוחות? ישפר את ביצועי ההשקעות המבוססות על בטוחות

At a 2nd thought I tend (like my colleagues) to prefer the use of
"margin" in the context of accounting, which translates perfectly into the plain מתח רווחים
(See: http://www.maot.co.il/lex12/glossary/g_1630.asp), that best fits your needs:

1. ...immediately lift core margins and further support overall financial strength =
להעלות מייד את מתח הרווחים ולשפר עוד יותר את התמיכה באיתנות הפיננסית.

2. We expect this evolution of our strategy to improve margin performance and position us well to meet future changes in the industry =
אנו מצפים שהתפתחות זו באסטרטגיה שלנו תשפר את ביצועינו מבחינת מתח הרווחים ותמצב אותנו היטב לקראת השינויים העתידיים הצפויים בענף.


    Reference: http://www.maot.co.il/lex12/glossary/g_1630.asp
Ron Armon
Israel
Local time: 17:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 36
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search