Through Line

Hebrew translation: חוט מקשר / חוט השני

07:51 Aug 2, 2008
English to Hebrew translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: Through Line
Term from the Stanislavski acting method
mklein (X)
Local time: 17:07
Hebrew translation:חוט מקשר / חוט השני
Explanation:
חוט השני של הפעולה

I could'nt find any term specific to the Stanislavski method.

Since the Through-Line links all the objectives to the super-objective (see below) I thought חוט השני
(של הפעולה)
is the best way to put it.

See in http://www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A5133151:

*Super-Objective and Through-Line of Action*

The super-objective of a play is the main thrust of the plot, an objective that runs throughout the entire text, it links to all the small units and objectives via the through-line. To gain understanding of a character, an actor must be aware of their character's relation to the super-objective.
Selected response from:

Ron Armon
Israel
Local time: 17:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1חוט מקשר / חוט השני
Ron Armon


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
through line
חוט מקשר / חוט השני


Explanation:
חוט השני של הפעולה

I could'nt find any term specific to the Stanislavski method.

Since the Through-Line links all the objectives to the super-objective (see below) I thought חוט השני
(של הפעולה)
is the best way to put it.

See in http://www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A5133151:

*Super-Objective and Through-Line of Action*

The super-objective of a play is the main thrust of the plot, an objective that runs throughout the entire text, it links to all the small units and objectives via the through-line. To gain understanding of a character, an actor must be aware of their character's relation to the super-objective.


    Reference: http://www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A5133151
Ron Armon
Israel
Local time: 17:07
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shai Navé: I don't know the exact term in Hebrew, but Ron is correct with his explanation. I would also suggest חוט השדרה, might sounds "medial" but encapsulate the meaning. Just my suggestion
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search