culls / culled fruits

14:17 Dec 21, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Hebrew translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / Fruit sorting machines
English term or phrase: culls / culled fruits
In the context of a grader/sorting machine, there's something called "Cull Counting/counter".
It's for fruits that are not totally bad, but just about:

"The "culls", or culled apples, they are the best OUT OF THE WORST apples.

The sentence means to choose the apples that are to be culled (NOT the best) and out of that group, put the best ones in a box to be eaten right away (before they get WORSE)."

Thanks, Doron
Doron Greenspan MITI
Israel
Local time: 01:16


Summary of answers provided
4לקט/פירות שלוקטו
Inga Michaeli
3סוג ב'/תוצרת חקלאית סוג ב'/פירות סוג ג'
Shai Navé
3הסרת פירות מיותרים/סילוק פירות מיותרים
Gad Kohenov
1בּררה
Lingopro


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
בּררה


Explanation:
Bra-ra.
I don't have any link to back me up, and you can see how sure I feel from my low confidence level selection, but this is the first word that came to mind (after reading about cull/culling/culled).

Lingopro
Israel
Local time: 01:16
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 5
Notes to answerer
Asker: תודה! בסוף מרוב ייאוש אולי אפילו אשתמש בזה...

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
סוג ב'/תוצרת חקלאית סוג ב'/פירות סוג ג'


Explanation:
I personally don't like the term סוג ב' but I happen to know that it is actually the official term used for produce quality classification. This usually (as I think that for some fruits or vegetables there a סוג ג' classification) describe defective products that still meet the minimum quality requirements and therefore considered edible, but are certainly not top of the crops.
The next and last quality class, to my best knowledge (apart from cases in which סוג ג' might exist) is inedible (לא ראוי למאכל).
I guess that this the most concise and flexible way to render this in Hebrew without going over-descriptive.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-12-21 20:35:45 GMT)
--------------------------------------------------

oops, in the title I meant פירות סוג ב' and not ג'.

Shai Navé
Israel
Local time: 01:16
Meets criteria
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: תודה שי, גם זה לצערי קרוב אך לא נוגע, שכן המונחים סוג א' וב' וכו' כבר תפוסים לפירות שמוינו על ידי המכונה באופן השוטף.

Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
הסרת פירות מיותרים/סילוק פירות מיותרים


Explanation:
http://www.asktonythegardener.com/Article/tabid/55/smid/370/...

זה יותר הסבר מתרגום אבל אולי האקדמיה ממילא לא המציאה מילה לפעולה הזאת
גם אני חשבתי דבר ראשון על הפועל לברור, אבל הוא לא ספיציפי לנושא הפירות

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-12-21 14:49:37 GMT)
--------------------------------------------------

מילון אלקלעי מתרגם
cull
בתור "להוציא את הירודים". כנראה שהאקדמיה עוד לא הגיעה לדיון במושג הזה

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2011-12-21 14:52:25 GMT)
--------------------------------------------------

? לברור את הפירות הירודים
? לברור את הפירות בעלי הטיב הירוד
? להפריד בין הפירות הטובים לאלו בעלי הטיב הירוד


--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2011-12-21 15:02:16 GMT)
--------------------------------------------------

בְּרָרָה
ח (נ') [מן ברר; על פי הערבית]
1. הַשְּׁאֵרִית הַנִּשְׁאֶרֶת לְאַחַר שֶׁבָּרְרוּ וְהוֹצִיאוּ אֶת הַטּוֹב וְהַמְּשֻׁבָּח: הַפַּרְדְּסָן מָכַר אֶת הַבְּרָרָה שֶׁל תַּפּוּחֵי הַזָּהָב בִּמְחִירִים מוּזָלִים.

זה לפי בבילון.
כולה ניפוי פירות :)

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-12-21 23:15:21 GMT)
--------------------------------------------------

אם אתה צריך משהו קצר-קצר כדי שאפשר יהיה לכתוב על כפתור על מכונה (מזכיר לי תרגום של סרטים) אז אתה יכול לקרוא לזה
מנפה-פרי או ממיין פרי


Gad Kohenov
Israel
Local time: 01:16
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
Notes to answerer
Asker: תודה, גד, הכול קרוב אך לא ממש נוגע - כמו שחששתי שיקרה. המכונה שאני מתרגם נועדה למיון פירות, וזו אופציה מיוחדת בתוכה, המאפשרת ניפוי של "הטובים מתוך הרעים"...

Login to enter a peer comment (or grade)

8 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
לקט/פירות שלוקטו


Explanation:
מצאתי שיש מכונת ליקוט - לפחות של ענבים - ראה הלינק שהבאתי, אז אולי אפשר לדבר על ליקוט, על לקט, על פירות שלוקטו.


    Reference: http://www.all.biz/he/buy/goods/?group=1082679
Inga Michaeli
Israel
Local time: 01:16
Meets criteria
Native speaker of: Hebrew
Notes to answerer
Asker: תודה, אינגה, נשמע תנכי קמעה ואשקול את זה.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search