badland

Hebrew translation: אדמת בור/שטחי בור

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:badland
Hebrew translation:אדמת בור/שטחי בור
Entered by: EGB Translations

18:52 Jul 4, 2007
English to Hebrew translations [PRO]
Agriculture / land types
English term or phrase: badland
In a documentary about renewable energy, wind turbines that produce power can be built on such lands:
"From New york to North Dakota, American farmlands and BADLANDS are turning into windswept power plants"
I found זיבורית but who would understand this word?
Zehavit Ehre
Israel
Local time: 00:08
אדמת בור/שטחי בור
Explanation:
למרות שאכן חברי צודקים בתרגום המילולי, אני חולק על השימוש בהקשר הטקסטואלי. אני חושב שהמינוח אדמות בור או שטחי בור הוא הנכון יותר.
Selected response from:

EGB Translations
Local time: 00:08
Grading comment
אני מסכימה אתך מאחר שמדובר בכתוביות, ובהקשר הנוכחי לא חשוב המושג המדויק מדעית, אלא יותר העניין של אדמות חקלאיות מול אדמות שאינן חקלאיות, ובור הוא מושג יותר מוכר לקהל הרחב.
תודה.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2זיבורית /שטחי זיבורית
Smantha
5 +1אדמת בור/שטחי בור
EGB Translations


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
זיבורית /שטחי זיבורית


Explanation:
http://he.wiktionary.org/wiki/זיבורית

זִבּוּרִית
קרקע ממין גרוע.



Babylon:

BADLAND - שטחי זיבורית יבשים בדרום-מערב מדינת דקוטה הדרומית וצפון-מערב מדינת נברסקה (ארה"ב)


http://www.ecowave.org.il/tochnit/tochnit.htm
שטחי החולות יהפכו משטחים טבעיים איכותיים, שהם חלק מרצף נרחב, לשטחי שוליים של יישובים , שטחי זיבורית מבחינה אקולוגית ונופשית.


www.snunit.k12.il/heb_journals/aretz/27104.htm
היה צורך בהם או שלאדם לא היתה גישה נוחה אליהם - שטחי זיבורית שלא התאימו לעיבוד תקין, ומדרונים תלולים.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-04 20:39:10 GMT)
--------------------------------------------------


Babylon:
- badlands
שטחי זיבורית, קרקע לא פורה

Smantha
Israel
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dor Zigdon Lax
2 hrs
  -> Thank you

agree  Ron Armon
7 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
אדמת בור/שטחי בור


Explanation:
למרות שאכן חברי צודקים בתרגום המילולי, אני חולק על השימוש בהקשר הטקסטואלי. אני חושב שהמינוח אדמות בור או שטחי בור הוא הנכון יותר.

EGB Translations
Local time: 00:08
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
אני מסכימה אתך מאחר שמדובר בכתוביות, ובהקשר הנוכחי לא חשוב המושג המדויק מדעית, אלא יותר העניין של אדמות חקלאיות מול אדמות שאינן חקלאיות, ובור הוא מושג יותר מוכר לקהל הרחב.
תודה.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liora (X): I prefer Boor, because Ziburit is unusable land whereas this land can be used for something
1 day 6 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search