GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:40 Mar 31, 2016 |
English to Greek translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel / hotel website | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lina Efthimiadou Bulgaria Local time: 16:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Ανακοινώσεις νομικού περιεχομένου και εύσημα |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
legal notices & credits Ανακοινώσεις νομικού περιεχομένου και εύσημα Explanation: Το συναντάς και ως Νομικές Σημειώσεις και ως Ανακοινώσεις νομικού περιεχομένου και ως Νομική Σύσταση. Νομίζω πως "Ανακοινώσεις Νομικού Περιεχομένου" είναι πιο σωστό και βγάζει περισσότερο νόημα από το "Νομικές Σημειώσεις" και πιο ταιριαστό για την περίπτωσή σου από το "Νομική Σύσταση". Όσο για το Credits, νομίζω αναφέρεται στην πατρότητα του περιεχομένου, άρα το "εύσημα" είναι κατάλληλο. Reference: http://www.linguee.com/english-greek/translation/legal+notic... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.