communal “planning consciousness”

Greek translation: "πολεοδομική συνείδηση" της κοινότητας/δημιουργία "χωροταξικής συνείδησης"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:communal “planning consciousness”
Greek translation:"πολεοδομική συνείδηση" της κοινότητας/δημιουργία "χωροταξικής συνείδησης"
Entered by: Daphne Theodoraki

16:30 Jan 28, 2006
English to Greek translations [PRO]
Surveying / town planning
English term or phrase: communal “planning consciousness”
Training on mediation and communication skills, a communal “planning consciousness” and increased ability to comprehend the subject matter of planning.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 23:33
"πολεοδομική συνείδηση" της κοινότητας
Explanation:
"πολεοδομική συνείδηση" της κοινότητας

Βλ. Google
Selected response from:

Andras Mohay (X)
Local time: 22:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5"πολεοδομική συνείδηση" της κοινότητας
Andras Mohay (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
communal “planning consciousness”
"πολεοδομική συνείδηση" της κοινότητας


Explanation:
"πολεοδομική συνείδηση" της κοινότητας

Βλ. Google

Andras Mohay (X)
Local time: 22:33
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Petelos: http://www.minenv.gr/1/12/123/12306/gen_pl_3_4.pdf Δημιουργία "χωροταξικής συνείδησης", επίσης./Η τύχη μας είναι να ασχολούμαστε με... τείχη, lately. Προσεχώς... φράγματα και φραγμοί. :)
13 mins
  -> Ευχαριστώ. Καλύτερη πρόταση από τη δική μου: π.χ. μια χωματερή μπορεί να είναι εκτός των τειχών, αλλά την λοξοκοιτάζουμε χωροταξικώ τω τρόπω :-)

agree  Vicky Papaprodromou: Μα ρίχνε μου καμιά μούτζα άμα βλέπεις να είναι τρύπια η διατύπωσή μου... τώρα είδα τα εισαγωγικά στην πρόταση της Μίνας και σου αδειάζω τη γωνιά. Ασφαλώς συμφωνώ και με σένα και με την μικρή Ελένη. :-)
1 hr
  -> Ευχαριστώ και... διαφωνώ: planning κανονικά σημαίνει "σχεδιαστικός" και "κοινωνικός" είναι μια ωραία απόδοση του προβληματικού "community" :-)

agree  ELEFTHERIA FLOROU
3 hrs

agree  Alexandra Fakalou
1 day 15 hrs

agree  flipendo
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search