GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:21 Jan 2, 2003 |
English to Greek translations [PRO] Bus/Financial - Retail / retail | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Spiros Doikas Local time: 16:25 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | αλυσίδα ανατροφοδότησης πληροφοριών ή δίκτυο ανατροφοδότησης πληροφοριών |
| ||
3 | βρόχος/κύκλος/δακτύλιος ανάδρασης |
|
βρόχος/κύκλος/δακτύλιος ανάδρασης Explanation: Α feedback loop is a process by which responsiveness to clients can be improved. In short, the feedback loop illustrates the process of improving responsiveness to clients in a step-by-step manner. It shows the importance of going through the steps of two 'half-moons'. http://www.ids.ac.uk/impact/eventsactivities/Imp-Act_Newslet... Βασισμένο στις ερμηνείς του Trados Multiterm & Eurodicautom Multiterm: feedback loop German Rόckkopllungskreis Danish tilbagekoblingsslψjfe tilbagefψringsslψjfe French boucle de rιtroaction Italian spira di retroazione Dutch terugkoppelingslus Portuguese ciclo com realimentaηγo -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-02 20:36:26 (GMT) -------------------------------------------------- To feedback λέγεται επίσης και ανατροφοδότηση. Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller Reference: http://www.ids.ac.uk/impact/eventsactivities/Imp-Act_Newslet... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
αλυσίδα ανατροφοδότησης πληροφοριών ή δίκτυο ανατροφοδότησης πληροφοριών Explanation: Μόλις μου έτυχε και εμένα σε μετάφραση. Αλλά το έχω συναντήσει και άλλες φορές σε μεταφράσεις και σε εταιρείες όπου εργάστηκα. -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-03 12:22:23 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Τελικά, βλέπω σωστά? Επιλέχθηκε η δική μου απάντηση με το όνομα του Σπύρου? Miracolo!! |
| |