dying

Greek translation: του επερχόμενου θανάτου/του να πεθαίνεις

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dying
Greek translation:του επερχόμενου θανάτου/του να πεθαίνεις
Entered by: Spyros Salimpas

10:12 Jan 10, 2019
English to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: dying
The social division of age is maintained largely by an ageist ideology that tends to emphasize issues of care and protection at the expense of rights, in particular the right of children to be treated as people. Where matters of death, dying and bereavement are concerned, this right takes on additional significance -it throws into sharp relief questions of autonomy, selfhood and dignity.
Spyros Salimpas
Local time: 10:54
του να πεθαίνεις
Explanation:
θα το παράφραζα ώστε να ξεχωρίζει από το "θανάτου"
π.χ. "Όπου τίθεται θέμα θανάτου, του να πεθαίνει κανείς, ή πένθους, κλπ κλπ"
ή αν είχα το ελεύθερο:
"Όπου τίθεται θέμα θανάτου, επερχόμενου θανάτου, ή πένθους, κλπ κλπ"
Selected response from:

Vasileios Paraskevas
Greece
Local time: 10:54
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3του να πεθαίνεις
Vasileios Paraskevas
4(το) θνήσκειν
Nick Lingris
3θνητότητα/θνήσκ-ων(-οντα/ς)
transphy


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
θνητότητα/θνήσκ-ων(-οντα/ς)


Explanation:

http://toalfatoukentaurou.blogspot.com/2009/06/blog-post_25....
H ακοή δεν με βοηθούσε
Και η αφή μου κουράστηκε
Να κυνηγά πεταλούδες
Ανάμεσα σε θνήσκοντα άστρα
Και νωχελικούς κομήτες


transphy
Local time: 08:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
του να πεθαίνεις


Explanation:
θα το παράφραζα ώστε να ξεχωρίζει από το "θανάτου"
π.χ. "Όπου τίθεται θέμα θανάτου, του να πεθαίνει κανείς, ή πένθους, κλπ κλπ"
ή αν είχα το ελεύθερο:
"Όπου τίθεται θέμα θανάτου, επερχόμενου θανάτου, ή πένθους, κλπ κλπ"

Vasileios Paraskevas
Greece
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: Και τα δικά σου: του να πεθαίνεις, του να πεθαίνει κάποιος. / ROFL
5 hrs
  -> Thanks! (αρχικά διάβασα "και Στα δικά σου!!!" μπρρρρρ και ανατρίχιασα λίγο!!!! χαχαχαχαα

agree  rokotas
21 hrs
  -> Thanks!

agree  Anastasia Vam: το "επερχόμενου θανάτου" είναι πολύ καλό...
1 day 5 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(το) θνήσκειν


Explanation:
...θανάτου, θνήσκειν και πένθους

https://www.google.com/search?q="θανάτου, θνήσκειν" OR "θανά...
https://www.google.com/search?q="ο θάνατος το θνήσκειν"&sour...
Ο ΘΑΝΑΤΟΣ, ΤΟ ΘΝΗΣΚΕΙΝ ΚΑΙ ΤΟ ΠΕΝΘΟΣ ΣΤΗΝ ΑΘΗΝΑ: ΜΕΤΑΞΥ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΑΙ ΙΔΙΩΤΙΚΩΝ ΛΟΓΩΝ

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 08:54
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 208

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  rokotas: Πολύ σωστό, αλλά δυστυχώς δεν το καταλαβαίνουν πλέον οι νέοι - είναι "Αρχαία"!!
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search