mastering a task

Greek translation: διαχείριση, εκτέλεση εργασίας

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mastering a task
Greek translation:διαχείριση, εκτέλεση εργασίας
Entered by: Marina Kazila

00:32 Dec 20, 2013
English to Greek translations [Non-PRO]
Social Sciences - Psychology / Social Psychology
English term or phrase: mastering a task
He is very good at learning new knowledge or mastering a task or problem.
tzioum3 (X)
Greece
Local time: 04:23
διαχείριση
Explanation:
Είναι πολύ καλός στην απόκτηση νέων γνώσεων ή στη διαχείριση μιας εργασίας ή ενός προβλήματος.
Selected response from:

Marina Kazila
Greece
Local time: 04:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1στο να εκτελεί μια εργασία
Andras Mohay (X)
4(εκμάθηση)
Kettie Nossis
3 +1διαχείριση
Marina Kazila


Discussion entries: 4





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(εκμάθηση)


Explanation:
Είναι πολύ καλός στην εκμάθηση νέων γνώσεων, μιας εργασίας ή ενός προβλήματος.

Kettie Nossis
Greece
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
διαχείριση


Explanation:
Είναι πολύ καλός στην απόκτηση νέων γνώσεων ή στη διαχείριση μιας εργασίας ή ενός προβλήματος.

Marina Kazila
Greece
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tania mourtzila
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
στο να εκτελεί μια εργασία


Explanation:
... ή να επιλύει ένα πρόβλημα

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-12-20 09:27:10 GMT)
--------------------------------------------------

ή:

στο να φέρει σε πέρας ένα έργο

Andras Mohay (X)
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi: αποκτά νέες γνώσεις και να εκτελεί μια εργασία ή να επιλύει ένα πρόβλημα. Έχω την εντύπωση ότι στα ελληνικά πρέπει να διαφοροποιηθούμε λίγο εξαιτίας του "task" και "problem".//Ωραία εναλλακτική. Εννοείς 2014 προφανώς, και αντεύχομαι τα καλύτερα φίλε μου!
2 days 21 hrs
  -> Είχα κι εγώ αυτή την υποψία. Ίσως το "τα καταφέρνω" ή το "αντεπεξέρχομαι" καλύπτουν και τα δύο. Σου εύχομαι καλές γιορτές και ευτυχισμένο το 2014. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search