GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:59 May 22, 2009 |
English to Greek translations [PRO] Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: arkas Türkiye Local time: 15:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | κίνηση προς επαφή |
| ||
3 | ελιγμός για ανταλλαγή πυρών/διάβημα για αποκατάσταση επαφής με τον εχθρό |
|
movement to contact κίνηση προς επαφή Explanation: η κίνηση ενός στρατιωτικού τμήματος προς αναζητηση και εμπλοκη/επαφη με τον εχθρό ή συνένωση με τις φίλιες δυνάμεις |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
movement to contact ελιγμός για ανταλλαγή πυρών/διάβημα για αποκατάσταση επαφής με τον εχθρό Explanation: Υπάρχουν και οι δύο έννοιες στο Ματζέντα (golden) ... -------------------------------------------------- Note added at 3 days9 hrs (2009-05-25 16:28:58 GMT) -------------------------------------------------- και κίνηση/ελιγμός όπου διάβημα ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.