abstainers

Greek translation: απέχοντες από τα οινοπνευματώδη

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:abstainers
Greek translation:απέχοντες από τα οινοπνευματώδη
Entered by: Paraskevas Stavrakos

06:44 Nov 8, 2011
English to Greek translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / Medical tests / analyses
English term or phrase: abstainers
Forty-eight participants were excluded from food, energy and nutrient calculations because they reported unrealistic energy intakes. Following the advice of the dieticians, most of the participants increased consumption of vegetables, legumes, fruits and fish, and decreased intake of meat and dairy products (table 2). Cereal intake also decreased due to reduced consumption of white bread, which is the main cereal food in the Spanish diet. A large increase in the consumption of nuts, one of the supplemental foods given, was observed, whereas the total amount of olive oil did not change because participants replaced customarily used refined olive oil by the virgin variety supplied. Alcohol intake increased slightly at the expense of wine, one of the components of the Med-diet recommended in moderation to participants who were not abstainers at baseline. The results did not materially change when the participants whose energy consumption was out of range were included in the calculations.
Kyriacos Georghiou
Cyprus
Local time: 02:54
απέχοντες από τα οινοπνευματώδη
Explanation:
ο όρος σημαίνει αυτός που είναι εγκρατής, αυτός που απέχει (απο οινοπνευματώδη κλπ.)
Στο κείμενό σου μπορεί να αποδοθεί ως "...συμμετέχοντες οι οποίοι δεν απείχαν από τα οινοπνευματώδη...", "... συμμετέχοντες οι οποίοι δεν ήταν απέχοντες από τα οινοπνευματώδη...", "....μη απέχοντες από τα οινοπνευματώδη συμμετέχοντες...".
Selected response from:

Paraskevas Stavrakos
Greece
Local time: 02:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2απέχοντες από τα οινοπνευματώδη
Paraskevas Stavrakos


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
απέχοντες από τα οινοπνευματώδη


Explanation:
ο όρος σημαίνει αυτός που είναι εγκρατής, αυτός που απέχει (απο οινοπνευματώδη κλπ.)
Στο κείμενό σου μπορεί να αποδοθεί ως "...συμμετέχοντες οι οποίοι δεν απείχαν από τα οινοπνευματώδη...", "... συμμετέχοντες οι οποίοι δεν ήταν απέχοντες από τα οινοπνευματώδη...", "....μη απέχοντες από τα οινοπνευματώδη συμμετέχοντες...".


    Reference: http://www.paidiatros.gr/index.php?cid=1&id=438&st=2
Paraskevas Stavrakos
Greece
Local time: 02:54
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bol.b.
7 hrs
  -> Σε ευχαριστώ

agree  thomgeor80: Εφοσον abstinence = εγκράτεια (με την εννοια της αποχής, μη ενδοτικότητας στον πειρασμο) "απεχοντες" είναι μια ικανοποιητικοτατη μεταφραση
1 day 6 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search