GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:17 Jan 3, 2018 |
English to Greek translations [PRO] Bus/Financial - Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: John Michalis United Kingdom Local time: 08:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ταξίδι ή φορτίο επιστροφής |
| ||
3 | ταξίδι επιστροφής μετά από εκφόρτωση |
|
ταξίδι ή φορτίο επιστροφής Explanation: Αναλόγως του πλαισίου. Δες: http://www.mononews.gr/business/ti-dichnoun-diktes-gia-ti-na... https://greeklawinenglish.wordpress.com/2014/01/04/ορολογια-... http://iims.gr/wp-content/uploads/2017/10/Conceptual-Diction... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2018-01-03 15:55:23 GMT) -------------------------------------------------- Σε κάθε περίπτωση, νομίζω θα ήταν χρήσιμο να υπάρχει και το backhaul σε παρένθεση, συνήθως χρησιμοποιείται ο αγγλικός όρος και στα ελληνικά. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ταξίδι επιστροφής μετά από εκφόρτωση Explanation: .... ή το αφήνουμε στα Αγγλικά, όπως είναι. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.