GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:13 Aug 12, 2007 |
English to Greek translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / εγγύηση | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vicky Papaprodromou Greece Local time: 01:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | ποιότητα (εργασίας) κατασκευής |
| ||
4 +4 | Τεχνική αρτιότητα |
|
ποιότητα (εργασίας) κατασκευής Explanation: http://www.moto-teleterm.gr/search_gr.asp (στο αντίστοιχο λήμμα) Επίσης, συντάσσοντας διαφορετικά την πρόταση και σε πιο ελεύθερη μετάφραση, μπορείς να πεις: «... εγγυάται ότι η συσκευή δεν θα έχει ψεγάδια/προβλήματα λόγω ελαττωματικών υλικών ή κακοτεχνίας...» |
| |
Grading comment
| ||