neither fish nor fowl

Greek translation: και την πίτα ολόκληρη και το σκύλο χορτάτο

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:neither fish nor fowl
Greek translation:και την πίτα ολόκληρη και το σκύλο χορτάτο
Entered by: Pinelopi Ntokmetzioglou

11:49 Nov 14, 2007
English to Greek translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / proverb
English term or phrase: neither fish nor fowl
Το βρήκα στο translatum ως "στο κοφίνι δε χωράει, στο καλάθι περισσεύει" αλλά η μετάφραση προορίζεται για υπότιτλο κι αναρωτιέμαι αν υπάρχει κάτι είτε σε παροιμία είτε κυριολεκτικά/επεξηγηματικά που να είναι πιο σύντομο. Δεν μου έρχεται τίποτα δυστυχώς...
Καμιά ιδέα;
Ευχαριστώ πολύ :-)
Pinelopi Ntokmetzioglou
United Kingdom
Local time: 21:07
...
Explanation:
O ομιλητής σου θέλει να επισημάνει το αντιφατικό και ανέφικτο των εννοιών "ελαστικότητα" και "ασφάλεια". Μία ελληνική παροιμία που ταιριάζει στην περίπτωση είναι "και την πίτα σωστή και το σκύλο χορτάτο", μια άλλη σχετική είναι "δυο καρπούζια στην ίδια μασχάλη δε χωρούν".
Ίσως κάποια/κάποιος να έχει να προτείνει κάτι άλλο. :)
Selected response from:

Costas Zannis
Local time: 23:07
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4...
Costas Zannis
4 +2ούτε το ένα ούτε το άλλο, "ούτε πουλί ούτε ψάρι"
Nick Lingris


Discussion entries: 2





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
...


Explanation:
O ομιλητής σου θέλει να επισημάνει το αντιφατικό και ανέφικτο των εννοιών "ελαστικότητα" και "ασφάλεια". Μία ελληνική παροιμία που ταιριάζει στην περίπτωση είναι "και την πίτα σωστή και το σκύλο χορτάτο", μια άλλη σχετική είναι "δυο καρπούζια στην ίδια μασχάλη δε χωρούν".
Ίσως κάποια/κάποιος να έχει να προτείνει κάτι άλλο. :)

Costas Zannis
Local time: 23:07
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  d_vachliot (X): Μ' αρέσει. Θα έλεγα και μπρος γκρεμός και πίσω ρέμα, αλλά είναι μάλλον λίγο βαρύ για την περίπτωση.
3 mins
  -> Eυχαριστώ πολύ! Φοβάμαι πως ο "γκρεμός/ρέμα" είναι άλλη περίπτωση, εκφράζει αδιέξοδο.

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
6 hrs

agree  Evi Prokopi (X)
9 hrs

agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
23 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ούτε το ένα ούτε το άλλο, "ούτε πουλί ούτε ψάρι"


Explanation:
Πρώτα απ' όλα, να δούμε ακριβώς τι σημαίνει η αγγλική έκφραση.
Από το Wiktionary: http://en.wiktionary.org/wiki/neither_fish_nor_fowl
Said of something not easily categorized or not fitting neatly into any established group.

Δεν έχει δηλαδή θετικό ή αρνητικό χαρακτηρισμό για κάποιο από τα δύο σκέλη (για να πούμε π.χ. "ούτε κρύο ούτε ζέστη" ή κάτι παρόμοιο). Απλώς δηλώνει κάτι που είναι δυσπροσδιόριστο και δεν ανήκει σε κάποια συγκεκριμένη κατηγορία.

Στα ελληνικά δεν έχουμε κάτι αντίστοιχο, νομίζω, και δεν είναι το ίδιο πράγμα εκφράσεις για τον δύστροπο άνθρωπο (δεν κάνει ούτε στο σακί ούτε στο σακούλι ή στο καλάθι δεν χωράει και στο κοφίνι περισσεύει).

Μπορείς ωστόσο εδώ να διατηρήσεις την ξενική έκφραση με κατά λέξη μετάφραση για να δείξεις και τη διάσταση του ξένου ιδιωματισμού που φέρνει στη συζήτηση και να κολλήσεις και στη συνέχεια το πουλί της νιότης, συγγνώμη, ευελιξίας με το ψάρι της ασφάλειας.
Μπορείς να φτιάξεις και άλλο συνδυασμό:
λόγιο: πτηνό - ιχθύς
ή: πτηνό - ερπετό (αλλά χάνεται η πιστότητα ως προς τη μεταφορά του ξενικού)

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 21:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi
3 hrs

agree  Evi Prokopi (X)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search