brewing

08:07 Feb 25, 2020
English to Greek translations [PRO]
Science - Food & Drink
English term or phrase: brewing
The food product is processed with water, salt, oil and spices and brewed for 3 to 10 hours before additional cooking.
Στα γερμανικά το αναφέρουν σαν "ziehen", εννοούν προφανώς ότι το τρόφιμο μένει στο υγρό για να "τραβήξει". Να υπάρχει όμως κάποιος πιο "επίσημος" όρος
ninapap
Local time: 22:29


Summary of answers provided
5 -1Μαρινάρεται/μαρινάδα/μαρινάρισμα
Popi Stivaktaki
3γίνεται / ετοιμάζεται
Dimitris Koptsis


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
γίνεται / ετοιμάζεται


Explanation:
Εφόσον μιλάμε για μαγειρική, λογικά έχει την έννοια του γίνομαι ή ετοιμάζομαι:
https://www.wordreference.com/engr/brewing


Dimitris Koptsis
Greece
Local time: 22:29
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Μαρινάρεται/μαρινάδα/μαρινάρισμα


Explanation:
Μαρινάρισμα είναι η διαδικασία της εμβάπτισης τροφίμων σε συχνά όξινο υγρό με μπαχαρικά πριν το μαγείρεμα. Η προέλευση της λέξης υπαινίσσεται τη χρήση της άλμης στην διεργασία οξίνισης, η οποία οδήγησε στην τεχνική της προσθήκης γεύσης με εμβάπτιση σε υγρό.

Popi Stivaktaki
Greece
Local time: 22:29
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Dimitris Koptsis: Για το μαρινάρισμα απαιτείται όξινο μείγμα που περιλαμβάνει κρασί ή ξίδι ή λεμόνι. Δεν αναφέρει κανένα όξινο συστατικό παραπάνω.
3 hrs
  -> Στο μαρινάρισμα ΣΥΝΗΘΩΣ βάζουμε κρασί ή ξίδι ή λεμόνι για να μαλακώσουμε το κρέας και για να του δώσουμε τη γεύση που θέλουμε (το ίδιο κάνει και η άλμη). Ανάλογα το υλικό που είναι για μαγείρεμα! Να μαριναριστεί=να απορροφήσει αρώματα και γεύσεις!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search