09:31 Oct 11, 2020
Νομίζω ότι εξήγησα ήδη τη διαφορά μεταξύ κεφαλής και κάδου - η οποία είναι σαφής και στην πηγή που εσείς παραθέσατε, που μιλά για «swing-out rotor with buckets». Προφανώς λοιπόν δεν μπορούμε να μεταφράσουμε το bucket με το «κεφαλή». Εξάλλου, το «οριζόντια» δεν υπάρχει στον ζητούμενο όρο.
Ο «κάδος» είναι γνωστή και καθιερωμένη απόδοση του bucket (βλ. π.χ. λεξικό Πελεκάνου). Ενδεχομένως να υπάρχουν κι άλλες αποδόσεις (όπως η «θήκη», που αναφέρω παρακάτω), αλλά η «κεφαλή» σίγουρα δεν είναι σωστή. |