GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:22 Jun 16, 2008 |
English to Greek translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Lingris United Kingdom Local time: 14:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | φωλιές σφολιάτας, σφολιατάκια |
|
φωλιές σφολιάτας, σφολιατάκια Explanation: Πιο σωστό είναι το πρώτο. Το δεύτερο είναι απλώς ατομικά κομμάτια, οποιουδήποτε σχήματος. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-06-16 07:27:46 GMT) -------------------------------------------------- Ξέχασα την τεκμηρίωση: http://www.google.com/search?num=50&hl=en&safe=off&rlz=1B3GG... http://images.google.com/images?num=50&hl=en&safe=off&rlz=1B... -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-06-16 11:14:20 GMT) -------------------------------------------------- Βεβαίως και βολοβάν ή βολ-ο-βαν, που μου θύμισε εδώ εκλεκτή μαγείρισσα και μεταφράστρια. Μάλιστα ο ορισμός του vol-au-vent στην Encarta είναι: a small light pastry shell traditionally filled with meat or fish in a sauce |
| |
Grading comment
| ||