iron rest

Greek translation: βάση σίδερου

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:iron rest
Greek translation:βάση σίδερου
Entered by: Maria Arelaki

19:12 Apr 9, 2008
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Cooking / Culinary / iron board
English term or phrase: iron rest
Universal iron rest for steam station or steam iron
Maria Arelaki
Local time: 08:01
βάση σίδερου
Explanation:
το iron εδώ αναφέρεται στο ηλεκτρικό σίδερο, δεν αποτελεί επίθετο για το rest

Με ματιά στο διαδίκτυο θα βρεις πολλές φωτογραφίες από iron rests που δεν είναι από σίδερο αλλά για το σίδερο, λ.χ. εδώ http://www.nextag.com/iron-rest/search-html

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-04-09 20:00:43 GMT)
--------------------------------------------------

Μετά από πρόταση του Σωκράτη:

βάση στήριξης
(καθώς το σίδερο αναφέρεται παρακάτω οπότε και καλύτερα να αποφευχθεί η επανάληψη)
Selected response from:

Catherine Christaki
Canada
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8βάση σίδερου
Catherine Christaki
4 +5σιδερένια βάση
Spiros Doikas
4 +1(προστατευτική) βάση για το σίδερο ατμού
Ellen Kraus


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
σιδερένια βάση


Explanation:
σιδερένια βάση

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-04-09 19:28:56 GMT)
--------------------------------------------------

ή
σιδερένια βάση στήριξης

http://www.google.gr/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.m...



    Reference: http://www.google.gr/search?q=%22%CF%83%CE%B9%CE%B4%CE%B5%CF...
Spiros Doikas
Local time: 09:01
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
4 mins

agree  Evangelia Tsichli
7 mins

agree  STAMATIOS FASSOULAKIS: μήπως θα έπρεπε να το πούμε ακουμπιστήρι;
8 mins

agree  socratisv: "βάση στήριξης"σκέτο; to iron εδώ είναι κατά πάσα πιθανότητα ουσιαστικό.
24 mins

agree  Evi Prokopi (X)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(προστατευτική) βάση για το σίδερο ατμού


Explanation:
κατά τη γνώμη μου πρέπει να πει κανείς σιδερο ατμού

Ellen Kraus
Austria
Local time: 08:01
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Χωρίς το "προστατευτική". Καλημέρα!
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
βάση σίδερου


Explanation:
το iron εδώ αναφέρεται στο ηλεκτρικό σίδερο, δεν αποτελεί επίθετο για το rest

Με ματιά στο διαδίκτυο θα βρεις πολλές φωτογραφίες από iron rests που δεν είναι από σίδερο αλλά για το σίδερο, λ.χ. εδώ http://www.nextag.com/iron-rest/search-html

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-04-09 20:00:43 GMT)
--------------------------------------------------

Μετά από πρόταση του Σωκράτη:

βάση στήριξης
(καθώς το σίδερο αναφέρεται παρακάτω οπότε και καλύτερα να αποφευχθεί η επανάληψη)

Catherine Christaki
Canada
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anastasia Giagopoulou
12 mins
  -> Ευχαριστώ και καλό βράδυ!

agree  socratisv: Ή "βάση στήριξης" για να αποφευχθεί η επανάληψη του ουσιαστικού στην ίδια πρόταση.
15 mins
  -> Ναι πράγματι, σ'ευχαριστώ Σωκράτη!

agree  Eri Koutala
54 mins
  -> Ευχαριστώ και καλό βράδυ!

agree  Tina Lavrentiadou: Συμφωνώ με το βάση σιδέρου για γενικές περιπτώσεις. Σε αυτή την περίπτωση θα πρότεινα μόνο "βάση", αφού όπως λέει και ο Σωκράτης και εσύ, το σίδερο αναφέρεται παρακάτω.
55 mins
  -> Ευχαριστώ και καλό βράδυ!

agree  Danae Lucia Ferri: με το "βάση στήριξης"
1 hr
  -> Ευχαριστώ και καλό βράδυ!

agree  Evi Prokopi (X)
1 hr
  -> Ευχαριστώ και καλό βράδυ!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
11 hrs

agree  Nektaria Notaridou
494 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search