GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:04 Jan 17, 2018 |
English to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Lingris United Kingdom Local time: 13:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | μέρη υπηρεσιών/υπηρεσιακα μέρη |
| ||
3 +1 | βοηθητικοί χώροι |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
μέρη υπηρεσιών/υπηρεσιακα μέρη Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-01-17 21:15:34 GMT) -------------------------------------------------- 'Service' areas in buildings are areas where machinery, such as boilers, ventilation equipment, etc., is solely placed, to facilitate the functioning of the building. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
βοηθητικοί χώροι Explanation: https://www.google.gr/search?q="κύριος χώρος" "βοηθητικοί χώ... Υποθέτω ότι δεν αλλάζουν όνομα σε ναό. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.