amount certified

Greek translation: βεβαιωμένο (πιστοποιημένο) ποσό

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:amount certified
Greek translation:βεβαιωμένο (πιστοποιημένο) ποσό
Entered by: akalogiannis

08:20 Jan 27, 2011
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: amount certified
There is no sentence involved. The word occurs in contract management computer program. I am not sure whether certified would be translated with πιστοποιημένο or επιβεβαιωμένο. Thank you for your help.
akalogiannis
Local time: 10:35
βεβαιωμένο (πιστοποιημένο) ποσό
Explanation:
Όταν οι πληρωμές είναι σταδιακές, προκειμένου να καταβληθεί το ποσό για ένα συγκεκριμένο στάδιο, θα πρέπει πρώτα να βεβαιωθεί ότι οι εργασίες που περιλαμβάνονται έχουν αποπερατωθεί με τρόπο ικανοποιητικό για την Αναθέτουσα Αρχή/Κύριο του Έργου. Μετά από την επιθεώρηση και αποδοχή των εργασιών, το ποσό που αντιστοιχεί σε αυτές, λέγεται βεβαιωμένο.
Selected response from:

Fevos Zachopoulos
Local time: 10:35
Grading comment
Ευχαριστώ!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4βεβαιωμένο (πιστοποιημένο) ποσό
Fevos Zachopoulos
3συγκεκριμένο, συμφωνηθέν
sok-kyriazis


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
συγκεκριμένο, συμφωνηθέν


Explanation:
Θα ήθελα να ρωτήσω, εάν το συμβόλαιο αφορά συγκεκριμένη συμφωνία ή πρόκειται περί γενικού συμβολαίου που δεν αναφέρει ποσό. Έχω την εντύπωση ότι πρόκειται για συγκεκριμένο συμβόλαιο ο όρος θα μπορούσε να μεταφραστεί με "συγκεκριμένο", εάν το ποσό έχει συμφωνηθεί με "συμφωνηθέν". Δεν αποτελεί ακριβή μετάφραση αλλά πιο ελεύθερη.

sok-kyriazis
Greece
Local time: 10:35
Native speaker of: Native in GreekGreek
Notes to answerer
Asker: είναι μόνο ο σκελετός του συμβολαίου. Μεταφράζω τα ηλεκτρονικά πεδία που θα πρέπει να συμπληρωθούν.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
βεβαιωμένο (πιστοποιημένο) ποσό


Explanation:
Όταν οι πληρωμές είναι σταδιακές, προκειμένου να καταβληθεί το ποσό για ένα συγκεκριμένο στάδιο, θα πρέπει πρώτα να βεβαιωθεί ότι οι εργασίες που περιλαμβάνονται έχουν αποπερατωθεί με τρόπο ικανοποιητικό για την Αναθέτουσα Αρχή/Κύριο του Έργου. Μετά από την επιθεώρηση και αποδοχή των εργασιών, το ποσό που αντιστοιχεί σε αυτές, λέγεται βεβαιωμένο.

Fevos Zachopoulos
Local time: 10:35
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ευχαριστώ!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimitris Papageorgiou: agree
1 hr
  -> Ευχαριστώ.

agree  d_vachliot (X): Εγώ το ξέρω ως "πιστοποιημένο ποσό"
2 hrs
  -> Ευχαριστώ.

agree  Olga Hatzigeorgiou
7 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  GeoS
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search