GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:22 Jun 23, 2014 |
English to Greek translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / episimeiosi xagis | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Andras Mohay (X) Local time: 11:00 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | σφραγίδα και επίσημα |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
σφραγίδα και επίσημα Explanation: Δεν ξέρω πότε αρχίζουν οι modern times για τον Dave, αλλά το κείμενο όπου βρίσκουμε παράλληλα seal και stamp είναι η EL επισημείωση / FR apostille της Σύμβασης της Χάγης της 5 Οκτωβρίου 1961: Apostille- Eπισημείωση (Convention de la Hayc Du 5 Octobre 1961/Σύμβαση της Χάγης της 5 Οκτωβρίου 1961). 1.Χώρα= ............. Pays Το παρόν δημόσιο έγγραφο Le present acte public 2. έχει υπογραφεί από A ete signe par 3. που ενήργησε με την ιδιότητα .. Agissant en qualite de 4. φέρει τη σφραγίδα/επίσημα .... Est revetu du sceau/timbre de Η βεβαίωση χορηγείται/atteste 5. (τόπος) ............... 6. (ημερομηνία) .. a le 7. από . . . .......... . . . . par 8. με αριθμό ...... ....... Sous No. Θ. Σφραγίδα|επίσημα 10. Υπογραφή Sceau/timbre Signature Βλ. http://www.docman.gr/Documents/Tag(5042).aspx http://www.hcch.net/upload/apostille_ef.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.