"Jellyfish Nebula"

Greek translation: «Νεφέλωμα Jellyfish»

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"Jellyfish Nebula"
Greek translation:«Νεφέλωμα Jellyfish»
Entered by: Evangelia Tsichli

10:26 Oct 25, 2006
English to Greek translations [PRO]
Science - Astronomy & Space / (Book about the Universe)
English term or phrase: "Jellyfish Nebula"
Einai nefeloma, ston asterismo ton Didimon alla den brisko episimi elliniki apodosi. Gnorizete an uparxoun glossaries i lexika gia tis onomasies ton nefelomaton ktl? (p.x. "Thor's Helmet", "Eskimo Nebula", "Praesepe", "Cigar Galaxy", "Owl Nebula", "Sunflower Galaxy", "Whirlpool Galaxy", "Southern Pinwheel", "Lagoon Nebula".)
istros
Local time: 10:54
«Νεφέλωμα Jellyfish»
Explanation:
Απ’ ότι φαίνεται το Jellyfish Nebula και to Medusa Nebula είναι δυο διαφορετικά Νεφελώματα και τα δύο όμως στον Αστερισμό των Διδύμων. Το Jellyfish είναι το νεφέλωμα IC443 ενώ το Medusa είναι το Abell 21. Εφόσον το Νεφέλωμα της Μέδουσας υπάρχει ήδη και στην αγγλική γλώσσα θα προκαλούσε σύγχιση να έχουν το ίδιο όνομα και επίσης θα ήταν αστείο να ονομάσουμε το Νεφέλωμα Jellyfish ως νεφέλωμα της Τσούχτρας. Θα μπορούσε να μείνει ως έχει αφού πρόκειται για ονομασία.
Selected response from:

Evangelia Tsichli
Greece
Local time: 10:54
Grading comment
Thanx a lot. You were right.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1«Νεφέλωμα Jellyfish»
Evangelia Tsichli
2Νεφέλωμα Μέδουσα
Assimina Vavoula


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Jellyfish Nefula
Νεφέλωμα Μέδουσα


Explanation:
...

Assimina Vavoula
Greece
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in GreekGreek
Notes to answerer
Asker: Αυτή νομίζω και εγώ οτι ειναι η καταλληλότερη απόδοση απλά δεν είμαι σιγουρη για την παγιοποιήση της στα ελληνικά. Σ' ευχαριστώ.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
«Νεφέλωμα Jellyfish»


Explanation:
Απ’ ότι φαίνεται το Jellyfish Nebula και to Medusa Nebula είναι δυο διαφορετικά Νεφελώματα και τα δύο όμως στον Αστερισμό των Διδύμων. Το Jellyfish είναι το νεφέλωμα IC443 ενώ το Medusa είναι το Abell 21. Εφόσον το Νεφέλωμα της Μέδουσας υπάρχει ήδη και στην αγγλική γλώσσα θα προκαλούσε σύγχιση να έχουν το ίδιο όνομα και επίσης θα ήταν αστείο να ονομάσουμε το Νεφέλωμα Jellyfish ως νεφέλωμα της Τσούχτρας. Θα μπορούσε να μείνει ως έχει αφού πρόκειται για ονομασία.


    Reference: http://www.cedar-astronomers.org/files/contributions/PN_Nick...
    Reference: http://paginas.terra.com.br/arte/astrophotography2/nebulae/i...
Evangelia Tsichli
Greece
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanx a lot. You were right.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  stardome (X): Πληροφοριακά να συμπληρώσω ότι τo νεφέλωμα Jellyfish είναι υπόλειμμα υπερκαινοφανούς κοντά στον η Διδύμων ενώ το Medusa (το νεφέλωμα της Μέδουσας) πλανητικό νεφέλωμα κοντά στον λ Διδύμων. Είναι λοιπόν διαφορετικά νεφελώματα του ιδίου αστερισμού.
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search