welcome to Italian corner

Greek translation: Καλωσήρθατε στην ιταλική γωνιά.

07:53 Apr 20, 2004
English to Greek translations [Non-PRO]
Advertising / Public Relations
English term or phrase: welcome to Italian corner
just a welcome sentence
Greek translation:Καλωσήρθατε στην ιταλική γωνιά.
Explanation:
Θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις και τη λέξη "στέκι" για το corner, ανάλογα με το μέρος στο οποίο αναφέρεσαι.
Selected response from:

Marianna Kotzia
Greece
Local time: 13:52
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +12Καλωσήρθατε στην ιταλική γωνιά.
Marianna Kotzia


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +12
welcome to italian corner
Καλωσήρθατε στην ιταλική γωνιά.


Explanation:
Θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις και τη λέξη "στέκι" για το corner, ανάλογα με το μέρος στο οποίο αναφέρεσαι.

Marianna Kotzia
Greece
Local time: 13:52
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Chrysanthopoulou
2 mins
  -> Ευχαριστώ, Ελένη.

agree  Lamprini Kosma
2 mins
  -> Ευχαριστώ, Λαμπρινή.

agree  Lina Ntaoukaki
11 mins
  -> Ευχαριστώ, Λίνα.

agree  Vicky Papaprodromou: Εμένα πάλι μου αρέσει το "γωνιά", όπως το λέει και όπως τόδωσες αρχικά. Καλημέρα, Μαριάννα!
16 mins
  -> Καλημέρα, Βίκυ. Κι εγώ το προτιμώ! Ευχαριστώ.

agree  Evdoxia R. (X)
33 mins
  -> Ευχαριστώ, Ευδοξία.

agree  Alexandra Fakalou: και εγώ με το γωνιά. Καλημέρα σε όλους!
36 mins
  -> Καλημέρα, Αλεξάνδρα. Ευχαριστώ.

agree  Dionysia
1 hr
  -> Ευχαριστώ, Διονυσία

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: I believe that if "Ιtalian Corner" is the name of a restaurant etc., it should not translated. Otherwise, "γωνιά" is perfect! // Μαρία μου, για κάποιο λόγο έχω λάβει την απάντησή σου 8 φορές για κάποιο λόγο.. Μπορείς να ελέγξεις τι συμβαίνει;
2 hrs
  -> Έχεις απόλυτο δίκιο, Νάντια. Δεν το είχα σκεφτεί έτσι. Ευχαριστώ.//Δεν ξέρω τι έγινε, Νάντια. Μάλλον θα κόλλησε ο server.

agree  sassa: Εμένα μου αρέσει το "στέκι" (έτσι, για να τη "σπάσω" στη Βίκυ :)... Moreover, I agree with Nadia on that it may also be a name.
2 hrs
  -> :)

agree  Natassa Iosifidou
3 hrs
  -> Ευχαριστώ, Νατάσσα.

agree  Maria Karra
3 hrs
  -> Ευχαριστώ, Μαρία.

agree  Valentini Mellas
4 hrs
  -> :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search