GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:36 Apr 4, 2018 |
English to German translations [PRO] Marketing - Wine / Oenology / Viticulture / Weinbau | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia Theis-Passaro Germany Local time: 09:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | farblich und geschmacklich sehr intensiv |
| ||
3 | elegante Aromen |
|
elegante Aromen Explanation: mäßig klingt ja etwas negativ. Das ist ja sicher nicht der Sinn der Sachen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
farblich und geschmacklich sehr intensiv Explanation: ich denke, "flavor wise" ist ein Ausdruck für sich, nicht wise das Adjektiv von flavor, das ist im Englischen in Bezug auf Wein ein sehr verbreiteter Ausdruck. Als Internetquelle gebe ich mal die Google-Suche wine und "flavour wise" ein Eventuell muss man es natürlich im Text anders ausdrücken. evtl. ... mit sehr hoher Farb- und Geschmacksintensität oder ähnlich https://www.google.de/search?client=firefox-b&dcr=0&biw=1518&bih=741&ei=fuXEWuWnDIi5kwX3jL3wCQ&q=wine+%22flavour+wise%22&oq=wine+%22flavour+ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.