pull-through cleanliness standards

German translation: Vorgaben zum Reinigungsstandard

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pull-through cleanliness standards
German translation: Vorgaben zum Reinigungsstandard
Entered by: Peter Schaefermeier

07:56 Jul 13, 2020
English to German translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: pull-through cleanliness standards
Kontext: You play a critical role in ensuring that your hotel is prepared to pull-through cleanliness standards and your associates are trained in the latest cleaning protocols.

Der Begriff kommt in Unterlagen für die Fortbildung von Reinigungskräften in Hotels vor. Pull through bedeutet ja etwas erfolgreich durchzuführen. Was haltet Ihr von der Übersetzung "Best-Practice Reinigungsstandards" oder ist das zu steif ausgedrückt? Fällt Euch noch etwas besseres ein?

Danke!
Peter Schaefermeier
Germany
Local time: 16:26
Einhaltung der Hygienevorschriften zu gewährleisten
Explanation:
Hier würde ich tatsächlich mehr zum Begriff Hygienevorschriften tendieren, gerade angesichts der aktuellen Pandemie, da jedes Hotel nun dafür zu sorgen hat, dass das Ergebnis der eigenen Reinigungsmaßnahmen die neuen Hygienevorschriften erfüllt. Auf den entsprechenden Verbandswebseiten sowie in den Nachrichten ist auch oft von Hygienevorschriften die Rede. Natürlich wäre hier mehr Kontext hilfreich.
Selected response from:

Stacy Macaulay
Germany
Local time: 16:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Einhaltung der Hygienevorschriften zu gewährleisten
Stacy Macaulay
4Einhaltung der Vorgaben zum Reinigungsstandard
Yvonne Manuela Meissner


Discussion entries: 5





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Einhaltung der Vorgaben zum Reinigungsstandard


Explanation:
"Einhaltung der Vorgaben zum Reinigungsstandard"... "nach den neuesten, geltenden Protokollen"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-07-13 11:22:43 GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde in diesem Fall keineswegs einen anderen englischen Begriff wählen, da es ja nicht um komplexe finanzielle Begriffe geht, sondern eine leicht verständliche Sache, die selbstverständlich ist für den Leser...

Yvonne Manuela Meissner
Netherlands
Local time: 16:26
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 0 min   confidence: Answerer confidence 5/5
Einhaltung der Hygienevorschriften zu gewährleisten


Explanation:
Hier würde ich tatsächlich mehr zum Begriff Hygienevorschriften tendieren, gerade angesichts der aktuellen Pandemie, da jedes Hotel nun dafür zu sorgen hat, dass das Ergebnis der eigenen Reinigungsmaßnahmen die neuen Hygienevorschriften erfüllt. Auf den entsprechenden Verbandswebseiten sowie in den Nachrichten ist auch oft von Hygienevorschriften die Rede. Natürlich wäre hier mehr Kontext hilfreich.

Example sentence(s):
  • ...in der Lage ist, die Einhaltung der Hygienevorschriften zu gewährleisten.
Stacy Macaulay
Germany
Local time: 16:26
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search