https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/surveying/4560202-switching.html
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 20, 2011 09:39
12 yrs ago
English term

switching

English to German Marketing Surveying Befragung (Executive Summary)
Es geht um die Zufriedenheit europäischer Verbraucher mit der Leistung verschiedener Waren- und Dienstleistungsmärkte.

This survey is a key component of the "Survey" yielding information on consumer markets in terms of prices, trust, ***switching***, consumer complaints, consumer safety and satisfaction.

und später

Scores relating to ***switching*** and ‘live up to what you wanted’ remain stable.

Ich schätze, es geht um das Wechseln von Produkten/Herstellern und habe das daher ganz einfach als "Wechsel" übersetzt. Wie sehr ihr das denn?

Danke!
Proposed translations (German)
4 +3 Markenwechsel

Discussion

Werner Walther Oct 20, 2011:
Aus einem Textbuch zu diesem Thema: Produktwechsel/Markenwechsel aus Gründen der Abwechslung:
Bei deutlichen Produktunterschieden, jedoch geringem Interesse und Engagement für den Kauf, unternehmen Kunden oft einen Wechsel des Produkts. Wenn man zum Beispiel die Marke des Tees oder von Keksen wechselt, so hat das oft weniger mit Unzufriedenheit zu tun als einfach mit dem Wunsch, einmal zu variieren. Jemand kauft zum
Beispiel ohne Überzeugung eine Packung Kekse und probiert und prüft sie, während er sie zu Hause verzehrt. Das nächste Mal nimmt er eine andere Marke und Packung, einfach, um zu wissen, wie diese Kekse schmecken. In diesen Produktkategorien können Marktführer und kleinere Marken unterschiedliche Strategien verfolgen. Der Marktführer
wird versuchen, seine Position zu festigen und den Kauf seines Produkts in Richtung als unbestrittenen Routinekauf (Motto: »was denn sonst«) zu fördern. Er wird versuchen, die Regalpositionen in den Supermärkten zu dominieren, und er wird Werbung mit Erinnerungsbotschaften durchführen. Die Herausforderer werden versuchen, die Käufer mit niedrigen Preisen, Sonderangeboten, Couponaktionen, Probepäckchen usw. zum Wechseln zu bewegen ...
Sabine Mertens Oct 20, 2011:
kommt drauf an um welche Produkte es geht. Bei der Telefonie z.B. wäre der gesuchte Terminus Anbieterwechsel; ansonsten mit Nicole

Proposed translations

+3
15 mins

Markenwechsel

"Markenwechsel
Der Wechsel eines Verbrauchers bei zwei aufeinander folgenden Käufen von Marke A zu Marke B.

bedeutet, daß ein Verbraucher aufgrund objektiv nachprüfbarer Tatsachen (z.B. Leistungsfähigkeit oder einwandfreies Funktionieren eines Produkts) oder aufgrund persönlich-psychologischer Einflüsse (z.B. Image-Wirkungen) vom Kauf des bisherigen zum Kaufeines anderen Markenartikels übergeht. "

http://www.wirtschaftslexikon24.net/d/markenwechsel/markenwe...

_________________________

"Markenwechsel
Als Markenwechsel wird der Wechsel eines Verbrauchers bei zwei aufeinanderfolgenden Käufen von einer Marke zu einer anderen Marke bezeichnet.
Gefunden auf http://www.mein-wirtschaftslexikon.de/m/

http://www.enzyklo.de/Begriff/Markenwechsel
Note from asker:
Danke, Nicole!
Danke, Nicole. In diesem Zusammenhang passte "Wechsel" am besten. (Vom Lektor bestätigt.)
Peer comment(s):

agree Werner Walther
6 hrs
agree Sabine Schlottky
6 hrs
agree Dr. Andrea Heubach
1 day 3 hrs
Something went wrong...