motions

German translation: (Gottes)dienst nach Vorschrift

09:51 Feb 26, 2018
English to German translations [PRO]
Religion / Christian
English term or phrase: motions
Church meetings were merely going through the motions, with most people in a negative, sunken state.

Would the Lord be pleased to see them going through the motions like this?


es geht darum, dass der gottesdienst leblos ist und alles nur wiederholt wird.
aykon
United Kingdom
Local time: 18:28
German translation:(Gottes)dienst nach Vorschrift
Explanation:
... ohne "Herz und Seele"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-02-26 11:05:18 GMT)
--------------------------------------------------

rein routinemäßiger Ablauf
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 19:28
Grading comment
danke, ich habe "routinemäßiger Ablauf" genommen, finde ich am besten hier
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3(Gottes)dienst nach Vorschrift
Steffen Walter
4nur so tun, als ob
Renate Radziwill-Rall
3 +1die Liturgie runterleiern
Katja Schoone


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nur so tun, als ob


Explanation:
-

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
merely going through the motions
(Gottes)dienst nach Vorschrift


Explanation:
... ohne "Herz und Seele"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-02-26 11:05:18 GMT)
--------------------------------------------------

rein routinemäßiger Ablauf

Steffen Walter
Germany
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
danke, ich habe "routinemäßiger Ablauf" genommen, finde ich am besten hier

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: gefällt mir gut. Gebe aber noch einen Vorschlag ein, der evtl. näher am AT, weil gewünscht, wenngleich ich es nicht machen würde.
3 hrs
  -> Ja, auch gut.

agree  Björn Vrooman: "Die Liturgie ist aber kein leeres Abspulen eines alten Rituals." http://www.bistum-muenster.de/downloads/Seelsorge/2009/US_Pr...
7 hrs
  -> Ja, auch gut (2) :-)

agree  Anne Schulz: (mechanisches) "Abspulen" gefällt mir am besten
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
die Liturgie runterleiern


Explanation:
beim ersten Mal und dann wie Steffen:

Würde dem lieben Gott so ein Gottesdienst nach Vorschrift gefallen?
Würde der liebe Gott Gefallen an so einem Gottesdienst nach Vorschrift finden?

Katja Schoone
Germany
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Oder "(stur/routinemäßig) abspulen" anstatt "runterleiern".
37 mins
  -> Danke, ja, wobei mir "leiern" ganz gut gefällt, weil es das Bild ganz gut trifft, das ich da so vor Augen habe ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search