Estate and interest

German translation: Besitzverhältnis(se) bzw. - recht

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Estate (e.g. freehold) and interest (e.g. leasehold)
German translation:Besitzverhältnis(se) bzw. - recht
Entered by: Adrian MM.

11:40 Sep 17, 2019
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Land transfers
English term or phrase: Estate and interest
This is on a land transfer certificate, items listed numerically.
1. Land
2. Estate and interest
3. Transferor
4. Transferee etc.

How would one translate estate and interest in this context?
Vermögen and Nutzniessung?
Or is Grundpfandrecht meant here?
I also decided against using Nachlass as one can't transfer a Nachlass, right?

Thanks in advance.
Monika C
Local time: 22:55
Besitzverhältnis(se) bzw. - recht
Explanation:
I assume this is Australia. A UK land (or charge = with mortgages) cert. - even on e-conveyancing - would not read that way. Otherwise, a complex English Common Law - land law - issue.

estate here: not deceaseed's (US. decedent's) as a Nachlaßvermögen but e.g. ultimately by the GB Monarchy !; or. next down, a fee simple absolute in possession > mediaeval for freehold/ Grundbesitz; a term of years/ ein Miet-/(AUT) Bestandverhältnis.

There is 'privity of contract' (ein Vertragsrechtsverhältnis) between a head landlord or - lady and a tenant. There is privity of 'estate' (ung. ein Besitzverhältnis) - but not prvity of contract (none made) - between a head landlord and a subtenant.

Interest (Eigentumsrecht) 'carved thereout' (out of the freehold > ung. Grundbesitz) e.g. a long building lease(hold) > ein Erbbaurecht or (weak) possessory leasehold: ung. Mietverhältnis auf Zeit.

PS There is or used to be a dual-qualified German/ New Zealand Woman Solicitor on ProZ who can probably explain this better for consumption 'Down Under'...

Alles klar?






--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2019-09-18 08:31:59 GMT)
--------------------------------------------------

In a nutshell/ zusammenfassend: compare a freehold estate and a leasehold interest in such,
Selected response from:

Adrian MM.
Austria
Grading comment
Thank you so much for your explanations, it helped me to understand it in context.And you were, right, it is a land transfer in AUS! Thanks again, much appreciated.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Besitzverhältnis(se) bzw. - recht
Adrian MM.


Discussion entries: 2





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Oz/NZ) estate and interest; (UK land) tenure
Besitzverhältnis(se) bzw. - recht


Explanation:
I assume this is Australia. A UK land (or charge = with mortgages) cert. - even on e-conveyancing - would not read that way. Otherwise, a complex English Common Law - land law - issue.

estate here: not deceaseed's (US. decedent's) as a Nachlaßvermögen but e.g. ultimately by the GB Monarchy !; or. next down, a fee simple absolute in possession > mediaeval for freehold/ Grundbesitz; a term of years/ ein Miet-/(AUT) Bestandverhältnis.

There is 'privity of contract' (ein Vertragsrechtsverhältnis) between a head landlord or - lady and a tenant. There is privity of 'estate' (ung. ein Besitzverhältnis) - but not prvity of contract (none made) - between a head landlord and a subtenant.

Interest (Eigentumsrecht) 'carved thereout' (out of the freehold > ung. Grundbesitz) e.g. a long building lease(hold) > ein Erbbaurecht or (weak) possessory leasehold: ung. Mietverhältnis auf Zeit.

PS There is or used to be a dual-qualified German/ New Zealand Woman Solicitor on ProZ who can probably explain this better for consumption 'Down Under'...

Alles klar?






--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2019-09-18 08:31:59 GMT)
--------------------------------------------------

In a nutshell/ zusammenfassend: compare a freehold estate and a leasehold interest in such,

Example sentence(s):
  • Oz: ESTATE AND INTEREST (Note 2). TRANSFEROR (Note 3). CONSIDERATION
  • A fee simple estate in land is the highest form of ownership recognized by law, but it's still subject to some limitations provided by other laws.

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english-to-german/law-contracts/13...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you so much for your explanations, it helped me to understand it in context.And you were, right, it is a land transfer in AUS! Thanks again, much appreciated.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search