10:28 Oct 22, 2015 |
English to German translations [PRO] Marketing - Printing & Publishing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wolfgang Hummel Spain Local time: 09:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | bildverarbeitenden Industrie |
| ||
3 | (führender Anbieter) der Imaging-Branche |
|
bildverarbeitenden Industrie Explanation: Den Satz könnte man also wie folgt übersetzen: "Unsere Mission ist es, führend in der weltweit vernetzten bildverarbeitenden Gemeinschaft/Industrie zu sein/werden." Ich würde also "imaging community" sehr wohl übersetzen. Es gibt keinen Grund, es nicht zu tun. Und "community" würde ich eher mit "Industrie" als mit "Gemeinschaft" übersetzen. Aber das ist nur ein Vorschlag. |
| |
Grading comment
| ||