closest prior art

German translation: nächster/nächstliegender Stand der Technik

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:closest prior art
German translation:nächster/nächstliegender Stand der Technik
Entered by: Thilo Santl

08:46 Nov 29, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Patents / Fachbegriff Patent-Lingo
English term or phrase: closest prior art
Verweis in einer Patentschrift auf eine andere Patentschrift:
"e.g. see the closest prior art document nº XXX"

Wie wird hier "closest" übersetzt, der nächste Stand der Technik, der neuste Stand der Technik?

Habe folgende KudoZ-Anfrage gefunden, war aber ekien Hilfe (http://www.proz.com/kudoz/925364).
Thilo Santl
Spain
Local time: 08:17
nächster Stand der Technik
Explanation:
siehe folgendes sehr nützliches Glossar:

http://alban.cornillet.free.fr/akw/index.php/ressources/dict...

Für Patentübersetzungen sehr zu empfehlen

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-11-29 09:06:55 GMT)
--------------------------------------------------

Sinngemäß meint das, dass in der Patentschrift Nr. xxx der bisherige Stand der Technik beschrieben ist, der der neuen, im aktuellen Dokument offenbarten Erfindung am nächsten kommt

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-11-29 09:09:09 GMT)
--------------------------------------------------

Als Fomulierung vielleicht:


siehe den nächsten Stand der Technik in der Patentschrift Nr. XXX

oder

siehe Patentschrift Nr. XXX mit dem nächsten Stand der Technik/die den nächsten Stand der Technik beschreibt)
Selected response from:

Marcus Geibel
Germany
Local time: 08:17
Grading comment
OK, prima. "Nächstliegend" ist wohl die eleganteste Lösung. Danke auch für den Link. Hier ist auch ein schöner:
http://www.ddkpatent.com/patentbegriffe.html
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2nächster Stand der Technik
Marcus Geibel
4weitestgehend
Martin Wenzel


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nächster Stand der Technik


Explanation:
siehe folgendes sehr nützliches Glossar:

http://alban.cornillet.free.fr/akw/index.php/ressources/dict...

Für Patentübersetzungen sehr zu empfehlen

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-11-29 09:06:55 GMT)
--------------------------------------------------

Sinngemäß meint das, dass in der Patentschrift Nr. xxx der bisherige Stand der Technik beschrieben ist, der der neuen, im aktuellen Dokument offenbarten Erfindung am nächsten kommt

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-11-29 09:09:09 GMT)
--------------------------------------------------

Als Fomulierung vielleicht:


siehe den nächsten Stand der Technik in der Patentschrift Nr. XXX

oder

siehe Patentschrift Nr. XXX mit dem nächsten Stand der Technik/die den nächsten Stand der Technik beschreibt)


Marcus Geibel
Germany
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 24
Grading comment
OK, prima. "Nächstliegend" ist wohl die eleganteste Lösung. Danke auch für den Link. Hier ist auch ein schöner:
http://www.ddkpatent.com/patentbegriffe.html

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz: oder bisher nächste Stand, das "nächste" könnte als in die Zukunft weisend mißverstanden werden.
1 hr
  -> Danke, Konrad! MMn ist "bisher" in "Stand der Technik" per Definition impliziert - und einen künftigen "nächsten" wird es nicht geben, da ja die vorliegende Erfindung das aktuellste auf dem Gebiet ist. Ich denke also, "bisher" unbedingt weglassen !

agree  bambam: i.d.R. in Patentschriften als auch als "nächstliegender SdT" benannt
8 hrs
  -> DAnke, bambam, gefällt mir auch gut - und vermeidet Konrads Bedenken der Zweideutigkeit
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
weitestgehend


Explanation:
Vgl. frühere Patentschrift, die dem Original weitestgehend entspricht

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-29 09:47:38 GMT)
--------------------------------------------------

Das Dokument Nr. XXX, das auf dem neuesten Stand der Technik ist, also die jüngste Erfindung bzw. Verbesserung.

Martin Wenzel
Germany
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marcus Geibel: Was für ein Original???//Dein Nachtrag: Eben das ist es NICHT!! Es ist der BISHERIGE Stand der Technik, den neuesten bildet die aktuell von Thilo zu übers. Erfindung!
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search